ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Briefantwort (Rubrum) / pBerlin 10018

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Mittleren Reiches〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus〉 Illahun→〈Berlin〉→pBerlin 10018→Brief des Hor-em-saf an den Nomarchen→Briefantwort (Rubrum)

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

jmi̯ jwt n =k [...] ⸮r? ⸢ẖꜣr⸣ ⸢ꜥšꜣ.w⸣ ⸢ꜥnnw,t⸣ ⸢100⸣ ⸢n⸣ ⸢r(m)ṯ⸣ ⸢wnm⸣ ⸢n(,j)⸣ ⸢Wꜣgj⸣ ⸢n⸣ ⸢r(m)ṯ⸣ 〈§〉 m =k tw r jni̯.t ⸢=f⸣ [...] 〈§〉 jmi̯ jri̯.t(w) ⸢m⸣ ⸢tʾ⸣ [...] ⸢⸮šm?⸣ kꜣ,wtj-n-ḥw,t-nṯr 〈§〉 m =k ⸢⸮sw?⸣ -(W)- 〈§〉 ⸢⸮nfr?⸣ ⸢⸮pw?⸣ ⸢⸮jni̯.t?⸣ 〈§〉 m =k jp.t(w) ḥtp pꜣ kꜣ n Ḫ⸢np-šꜥ⸣ m-ꜥ Ḥr(,w)-nḫt(,w) 〈§〉 m =k rwḏ.t(w) =f(j) ꜥꜣ r-gs =k 〈§〉 m =k jri̯.n =k s(t) 〈§〉 gmi̯.n =t(w) ḥḏ pw jri̯.t =f n =f m znbꜣ⸢bꜣ⸣ 〈§〉 m =k sw tb,w ⸢ḥr⸣ ⸢=f⸣ 〈§〉 jri̯

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Veranlasse, daß zur Dir kommen mögen ? ... viele Sack und 100 (Stück) Anenu-Baum-Frucht für die Leute und Nahrungsmittel des Wag-Festes (auch) für die Leute. Siehe, du wirst es bringen. Veranlasse, dass man vom Brot machen möge ... ? ... der Tempelarbeiter. Siehe ... Gut(?) ist das Bringen(?). Siehe, zugewiesen wurde dem Opferaltar dieser Stier für das (Fest des) Sandholen's durch den Hor-nachtu. Siehe, er wird dort bei dir kontrolliert. Ja, du hast es getan. Daß man den Schaden finde ist das, was er für ihn als Beistand(?) tut. Ja, er/es ist beglichen deswegen. Erledigt.

Cross-references (2)

  • TLA-Text 7XH5VVRRZZBVDGKF7DW55DQX2A tier-1
  • ORAEC-id oraec1650 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.