ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Rto. 3,5-11: Werde Schreiber / pSallier I = pBM EA 10185

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pSallier I = pBM EA 10185→Rto. 3,5-11: Werde Schreiber

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] ḥr(,j)-zꜣ,w,pl-zẖꜣ,w Jmn-m-jn,t n pr-ḥḏ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḏd n zẖꜣ(,w) Pn-tꜣ-Wr[,t] 〈§〉 r-n,tj {r:}jni̯.tw n =k zẖꜣ,pl pn n ḏd 〈§〉 ḥnꜥ-ḏd 〈§〉 j[ḫ] ⸢ḏi̯⸣ =k ḥr =k 〈r〉 zẖꜣ m hrw jw =k ḥr šdi̯ m grḥ 〈§〉 pꜣ-wn tw≡k rḫ.ṱ nꜣ j:⸢jri̯⸣ pꜣ ḥqꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr sḫr,w.pl =f nb(.pl) ḏ⸢rj⸣(.pl) 〈§〉 tw≡tw ḥr snhꜣ smd,t nb.t 〈§〉 tw≡tw (ḥr) ṯꜣy pꜣy =sn nfr 〈§〉 tw≡tw ḥr ḏi̯.t pꜣ s 〈r〉 wꜥ,w pꜣ mn[ḥ{,t}] r mgꜣ{.pl} 〈§〉 pꜣ šrjw tw≡tw (ḥr) sḫpr =f nḥm =〈f〉 〈m〉 qnjw mw,t =f 〈§〉 spr =f r jri̯ r(m)ṯ jw ⸢qs⸣ =f wšꜣwšꜣ 〈§〉 nꜣ ntk ꜥꜣ{,t} 〈§〉 jw =tw ḥr ḫrp =f 〈§〉 nn-wn ḥꜣ,tj ={j} m ẖ,t =f 〈§〉 jri̯ n =k tꜣj jꜣw,t 〈wr.t〉 jw ꜥꜣ nḏm ꜥšꜣ ꜣḫ,t pꜣy =k gstj tꜣy =k ꜥr,wt{j} n ḏꜣ~mꜣꜥ,t 〈§〉 ḥꜣ,tj =k jꜥi̯ m-mn,t 〈§〉 jḫ rḫ =k sw ⸢grḥ⸣ [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Es ist der Oberarchivar des Schatzhauses Pharaos - LHG -, Amenemone, der dem Schreiber Pentawer mitteilt: Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden: Zur Sache: Wende [doch] deine Aufmerksamkeit tagsüber dem Schreiben 〈zu〉, während du nachts liest! Denn du kennst die (Dinge), die der Herrscher - [LH]G - bei jeder seiner harten Unternehmungen tut. Man mustert alles Personal. Man packt den Besten von ihnen (wörtl.: seinen Guten). Man macht (je)den Mann 〈zum〉 Soldaten, (je)den Burschen zum Krieger (oder: Man gibt (je)den Mann (in den Dienst des) Soldaten, (je)den Burschen zu den Kriegern). Den Jüngling: Man zieht ihn auf (und) reißt 〈ihn aus〉 der Umarmung seiner Mutter. Wird er den Zustand eines (richtigen) Menschen erreichen (wörtl.: wird er erreichen, als Mensch zu agieren), sind sein(e) Knochen (schon) zerschlagen. Bist du ein Esel? Den lenkt man, (als) wäre kein Herz in seinem Leib. Verschaffe dir diesen 〈bedeutenden〉 Beruf, während deine Schreibpalette und deine Papyrusrolle großartig, angenehm und gewinnbringend sind. Dein Herz ist jeden Tag froh. Du sollst dies bitte zur Kenntnis nehmen! (Pausezeichen)

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (3)

  • TLA-Text BGLVGJAH2VHF5M5KBTMJLKLSZ4 tier-1
  • TM-Text 322164 tier-1
  • ORAEC-id oraec1652 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.