ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Rto 5.8-7.1: Brief über Steuern / pBologna 1094 = KS 3162 (Miscellanies)
Description
〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pBologna 1094 = KS 3162 (Miscellanies)→Rto 5.8-7.1: Brief über Steuern
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] ḥm-nṯr Pꜣ-Rꜥ-[m]-ḥꜣb n(,j) pr Swtḫ ḥr nḏ ḫr,t n (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Swtẖ,ty 〈§〉 m ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 m ḥsj Jmn-Rꜥ nsw-nṯr,pl 〈§〉 tw =j ḥr ḏd n Pꜣ-Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ,tj.du n Swtḫ n Nb,t-ḥw,t 〈n〉 nꜣ-n nṯr.pl ntr,yt〈.pl〉 nb.w Pꜣ-w-nḏm 〈§〉 jm[m] [sn]b =k j[m]m ꜥnḫ =k jmm ptrj =〈j〉 〈tw〉 s[n]b.[t]w mtw =j mḥ qnj,w jm =k 〈§〉 ḥnꜥ-ḏd r-n,tj 〈§〉 sḏm =j nꜣ nfr,w qnw j:jri̯ =k n pꜣy =j ⸮jmw? jw =k ḏi̯.t jwi̯.ṱ =f 〈§〉 ḥsj tw Mntj,w 〈§〉 ḥsj tw [Pꜣ]-Rꜥ pꜣy =k nb ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nfr 〈§〉 wnn tꜣy =j šꜥ,t ḥr spr r =k j[w] =k ḥr šmi̯.t j~jrʾ~mꜥw ṯꜣ[y]-s~jrʾ Ptḥ-m-mnw 〈§〉 mtw =k smj n ṯꜣ,t(j) [ḥr] pꜣ ḥḏ ꜥšꜣ n,tj šms,w Jꜣy ḥr ḏd jmm tw =f jw bn pꜣy =j ḥtrj jwnꜣ jw [ṯ]ꜣi̯ =k mj[,tt] pꜣ ḥḏ jnw m ⸢mḏꜣ,t⸣ r rs[j] 〈§〉 mtw =k wꜣḥ =w m-bꜣḥ ṯꜣ,t(j) 〈§〉 [m]tw =k ḏd [n] =f bn ḥtrj =f r(m)ṯ.pl 〈§〉 ḫr mꜥ~n m-dj =j r(m)ṯ.pl 〈§〉 ḫr pꜣ mnš,w r-jwd =j 〈§〉 ḫr pꜣ pr Nb,t-ḥw,t [r]-jwd =j mj,tt 〈§〉 ḫr 〈ptrj〉 pꜣ ꜥḥꜥ.pl n rʾ.pl-pr.pl n,tj m swꜣ,ww 〈§〉 ḫr bn sw mj-qd =j 〈§〉 tw =j gꜣbw.k(wj) r-jq〈r〉 zp-2 〈§〉 pḥ,wj gꜣb,w nꜣ j:jri̯.t r =j 〈§〉 ḫr ptrj r(m)ṯ.pl mj,tt pꜣ-hrw 〈§〉 mtw =k mdwi̯ m-dj ky zp-2 jm ḥr pꜣ 〈ṯs〉 ꜥšꜣ j:wꜣḥ ḥr-r =j m š[ꜣ]w n pr Swtḫ ḥnꜥ pꜣ ḫꜣ-tꜣ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r-ḫt =j 〈§〉 ptrj š[r]jw 〈§〉 (m)-mj,tt m-jri̯ ḫꜣ[ꜥ] ḏr,t =k ḥnꜥ ṯꜣy-s~jrʾ Ptḥ-m-mnw 〈§〉 nfr snb =k 〈§〉 grḥ [...]Translations (1)
Der Prophet des Seth-Tempels, Pa-ra-em-hab, grüßt den Majordomus Sethi. In Leben, Heil und Gesundheit! In der Gunst/Gnade von Amonrasonter! Ich bete (wörtl.: sage) zu Re-Harachte, zu Seth, zu Nephthys und zu den Göttern und Göttinnen, den Herren von Pa-u-nedschem: "Laßt ihn gesund sein!
Laßt ihn leben!
Laßt 〈mich ihn〉 gesund wiedersehen und ihn umarmen!" Zur Sache: Ich habe von den vielen guten Sachen gehört, die du für mein Schiff getan hast, als du es hast kommen lassen. Möge Montu dich begünstigen! Möge Pa-Ra, dein guter Herr LHG, dich begünstigen! Sobald mein Brief dich erreicht, gehst du mit dem Standartenträger Ptah-em-menu mit; Und dann berichtest du dem Wesir von dem vielen Geld, vom dem der Gefolgsmann Jay sagt: "Gib es!" (oder: von dem der Gefolgsmann Jay sagt, es zu geben), obwohl es nicht meine Steuer ist, nachdem du eine Kopie von der Geld(steuer) und (eine Kopie von?) den Abgaben auf Papyrus mitgenommen hast in den Süden; Und dann legst du sie (die Kopie der Geldsteuer und der Abgaben) dem Wesir vor; Und dann sagst du zu ihm, daß er (mich) nicht (wegen) Leuten besteuern soll. Denn ich habe keine Leute. Denn das Menesch-Schiff ist mir (nur) anvertraut; Und der Tempel der Nephthys ist mir ebenfalls (nur) anvertraut. Nun siehe/betrachte (?) die Mehrzahl (wörtl.: Masse) der Tempel, die in dem Gebiet sind: Nun, sie sind nicht meiner Sorte (d.h. die Mehrzahl der Tempel sind nicht (besteuert?) wie der Tempel der Nephthys, der mir anvertraut ist). Ich bin sehr geschädigt/im Elend. Das, was mir angetan worden ist, ist der schlimmst mögliche Schaden (wörtl.: das Äußerste/Extremste an Schäden/Elend). Denn siehe, so (?) ist der Mensch heutzutage. Und dann sprichst du dort (noch) mit verschiedenen Anderen (wörtl. mit anderen anderen) über die (zu) vielen 〈Aussaat〉ordnungen im Verhältnis zum Wert des Sethtempels und des Kronlandes Pharaohs, die mir anvertraut sind. Siehe, (sie sind nur) klein! (?) Desgleichen, laß nicht davon ab (wörtl.: laß deine Hand nicht liegen), ebenso(wenig wie) der Standartenträger Ptah-em-menu! Gut sei deine Gesundheit! Ende.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (3)
- TLA-Text WQG2HPA265BSBKZVAUAWHBGIWM tier-1
- TM-Text 322163 tier-1
- ORAEC-id oraec1672 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.