ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
8.1-9.1: Empfehlungen an einen Schreibschüler / pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)
Description
〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)→8.1-9.1: Empfehlungen an einen Schreibschüler
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
pꜣ zẖꜣ,w m-jri̯ wsfꜣ.t zp-2 〈§〉 jw =tw r wꜥfw =k rdw 〈§〉 m rḏi̯.t jb =k n{ꜣ} ꜣbw m-rʾ-pw jw =k 〈r〉 whꜣ 〈§〉 zẖꜣ{,w} m ḏr,t =k 〈§〉 〈šdi̯〉 m rʾ =k 〈§〉 nḏnḏ m-dj rḫ.y.pl r =k 〈§〉 jri̯ n =k tꜣ jꜣw,t sr 〈§〉 kꜣ gmi̯ =k sw m-ḫt jꜣw,t 〈§〉 sbqꜣ zẖꜣ,w sšsꜣw m jꜣw,ṱ =f nb ḫpr〈.pl〉 〈§〉 tjnr tw m jri̯(.t) m-mn,t 〈§〉 〈kꜣ〉 ḫꜣm.y =k r-rʾ =sn 〈§〉 m-jri̯ jri̯.t hrw 〈n〉 wsfꜣ.t m-rʾ-pw jw =tw 〈r〉 ḥwi̯.ṱ =k 〈§〉 ḫpr 〈msḏr〉 〈ḥr〉 ꜣ,t n ꜥḏd 〈§〉 sḏm =f n ḥwi̯.ṱ =f 〈§〉 jmm jb =k sḏm j:ḏd.t =〈j〉 〈§〉 gmi̯ =k sw m ꜣḫ 〈§〉 tw≡tw ḥr sbꜣ kꜣ~jr~y 〈r〉 ksks 〈§〉 tw≡tw ḥr qꜣ~ḥꜣ ssm,t 〈§〉 tw≡tw ḥr ḏi̯.t ḏrj,t r sš{sꜣw} 〈§〉 tw≡tw 〈ḥr〉 dnḥ.t bjwk 〈§〉 tjnr 〈tw〉 m nḏnḏ 〈§〉 jmi̯ =k 〈whs〉 〈§〉 zẖꜣ{,w} jmi̯ =k ftTranslations (1)
Oh Schreiber, sei nicht faul! Sei nicht faul! (Sonst) wird man dich hart ran nehmen (oder: sofort maßregeln). Gib dein Herz nicht dem Verlangen/Vergnügen (?) hin,
oder du wirst scheitern/zu Grunde gehen. {Schrift} 〈Schreibe〉 mit deiner Hand! (und) {rette} 〈rezitiere/lies〉 mit deinem Mund! Berate (dich) mit denen (oder: Frage die um Rat), die mehr wissen als du! Übe doch das Amt eines (hohen) Beamten aus! Dann wirst du es (unweigerlich) zu schätzen wissen (wörtl.: (für gut) befinden) nach dem Alter (oder: im Verlauf des Alters). Erfolgreich ist der Schreiber, der erfahren ist in seinem Amt;
(er ist) ein Herr von Verwandlung〈en〉 (?). Sei fleißig/tüchtig in (deinem) Tun/Handeln jeden Tag! 〈Dann〉 wirst du (unweigerlich) mit ihnen (?) Erfolg haben (oder: sie bewältigen/meistern). Verbringe keinen Tag des Faulseins,
oder man wird dich schlagen. 〈Auf〉 dem Rücken des Jünglings befindet sich 〈(sein) Ohr〉. (Nur) wenn er geschlagen wird (wörtl.: wegen des ihn-Schlagens, auf das ihn-Schlagen), hört/gehorcht er. Zeige deine Aufmerksamkeit! Höre auf das, was gesagt wurde (oder: 〈ich〉 gesagt habe). Du wirst es (gewiß) von Vorteil finden. Man kann einem $kry$-Affen beibringen, zu tanzen. Man kann ein Pferd zähmen/dressieren. Man kann einen Milan / eine Weihe in ein Nest setzen. Man kann einen Falken mit den eingeknickten Flügeln packen. Sei 〈du〉 fleißig/tüchtig mit dem Rat einholen! Du sollst nicht {in einer Beschädigung sein} 〈müde werden〉. {Schrift} 〈Schreibe!〉 Du sollst (dessen) nicht überdrüssig werden.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (3)
- TLA-Text IIH26RMV25CQRPWVIUMLALTSMM tier-1
- TM-Text 381201 tier-1
- ORAEC-id oraec1686 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.