ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Vso 8.5-9.5: Brief über eine minderwertige Getreidelieferung / pSallier IV = pBM EA 10184 (Miscellanies)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pSallier IV = pBM EA 10184 (Miscellanies)→Vso 8.5-9.5: Brief über eine minderwertige Getreidelieferung

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] zẖꜣ,w-nsw (j)m(,j)-r(ʾ)-šnw,t〈j〉 Nfr-rnp,t 〈§〉 m-ḏy,t ṯꜣy =tw n =k 〈§〉 Ḥr-nḫt [n] [tꜣ] ḥw,t-n.t-ḥḥ-m-rnp,t.pl n nsw-bj,tj [...] 〈§〉 zẖꜣ,w-nsw (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Ḥr-nḫt n tꜣ ḥw,t-〈n.〉t-ḥḥ-m-rnp,t.pl (n) nsw-bj,tj Bꜣ-n-Rꜥ-mri̯.y-Jmn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m pr Jmn ḏd n jdnw Mntj-ḥr-ḫpš≡f r-n,tj 〈§〉 jni̯ =tw n =k zẖꜣ,w pn n ḏd 〈ḥnꜥ-ḏd〉 〈§〉 jḫ ḏi̯ =k ḥr =k r jri̯ wp(w),t nb(.t) rḏi̯.{n}yt [m]-ḥr =k m-šs ḏrj mnḫ 〈§〉 m-ḏy.t ṯꜣy =⸢tw⸣ ⸢n⸣ =k 〈§〉 ḥnꜥ-ḏd r-n,tj 〈§〉 jri̯.y nꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-šnw,tj.du ṯt〈ṯt〉 m-dj =j ḥr nꜣ jt j:ḏi̯ =k m ꜣtp.y r pꜣ qꜣ~jrʾ n tꜣ šnw,t Pr-ꜥꜣ (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) r-ḫt zẖꜣ,w-nsw (j)m(,j)-r(ʾ)-šnw,tj.du Nfr-rnp,t nt,j r-ḥꜣ,t jdnw Mntj-r-[ḥꜣ],tj≡f [n] pꜣ mšꜥ r-ḏd 〈§〉 st bjn 〈§〉 bn šꜣw pꜣ ⸢bꜣk⸣ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḫru̯ =w 〈§〉 jw =j ḥr šm.t r-ḏd p[tr]j =〈j〉 st 〈§〉 jw =j ḥr gmi̯.ṱ =w jw bn nfr{.w} jwnꜣ m-mꜣꜥ,t 〈§〉 yꜣ jḫ pꜣy =k jri̯ m-mj,tt 〈§〉 j:jri̯ =k jri̯ n ḥꜣ,tj n nꜣ rwḏ.w 〈§〉 yꜣ jḫ [pꜣy] =w ḏi̯.t ḥwꜣ ḥꜣ,tj =k jw =k rḫ.ṱ pꜣy =s[n] [s]ḫr r-ḏd [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der Schreiber des Königs und 〈Doppel〉Scheunenvorsteher, Neferrenpet. Lasse nicht zu, daß man dich tadelt! Hornacht [des] Hauses von Millionen von Jahren des Königs von Ober- und Unterägypten. Der Schreiber des Königs und Majordomus des Millionenjahrhauses von König 𓍹Ba-en-Re-meri-Amun𓍺 (= Merenptah) L.H.G. in de Domäne des Amun, Hornacht, sagt zum stellvertretenden Befehlshaber Montuherchepeschef: Man hat dir dieses Mitteilungsschreiben 〈aus folgendem Grund〉 gebracht: Du sollst bitte in perfekter Weise, vorzüglich und tüchtig deine Aufmerksamkeit der Ausführung jeder Aufgabe widmen, die dir auferlegt ist. Laß nicht zu, daß man dich tadeln muß! Und weiter: Die Vorsteher der Doppelscheune haben sich mit mir gestritten wegen des Getreides, das du als Ladung auf das $qwr$-Lastschiff der Scheune des Pharao L.H.G. gegeben hast, das (Schiff) / die (Scheune) unter der Leitung des Schreibers des Königs und Vorstehers der Doppelscheune, Neferrenpet, steht, der der Vorgesetzte des stellvertretenden Befehlshabers des Heeres, Montuerhatef, ist, mit den Worten: "Es ist schlecht; Es ist der Arbeit für Pharao L.H.G. nicht würdig (wörtl.: es hat nicht den Wert der Arbeit des/für Pharao L.H.G.)", so sagten sie. Und ich ging mit den Worten: "〈Ich〉 will es sehen". Und ich stellte fest (wörtl.: fand es vor), daß es wahrhaftig/wirklich nicht gut war. Was soll dein Vorgehen in dieser Weise? Nach den Wünschen der Verwalter/Inspektoren mußt du vorgehen! Was soll das, ihnen [zu] erlauben, daß dein Herz sich grämt (wörtl.: verfault), weil/wenn du (doch) ihre Art kennst, die wie folgt ist: 〈...〉

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (3)

  • TLA-Text RPL7ARNU2RA6TE2LSUL7NC72WI tier-1
  • TM-Text 380902 tier-1
  • ORAEC-id oraec1687 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.