ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela
〈Stele des Wahka (Turin Cat. 1547)〉 / Stele des Wahka (Turin Cat. 1547)
Description
〈Literarische Texte〉→〈5. Poetische Literatur〉→〈religiöse Hymnen des Mittleren Reiches〉→〈Hymnus an Osiris, VI〉→Stele des Wahka (Turin Cat. 1547)→〈Stele des Wahka (Turin Cat. 1547)〉
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḥtp-di̯-nswt Wsjr Ḫnt(,j)-jmn,tjw nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏw 〈§〉 di̯ =f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl n ḥꜣ,tj-ꜥ Wꜣḥ-kꜣ mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 Wsjr Ḫnt(,j)-jmn,tjw nb-ꜣbḏw 〈§〉 ḏi̯.t jꜣ,w n Wsjr jn (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr Wꜣḥ-kꜣ mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n Nfr-ḥtp 〈§〉 di̯.t jꜣ,w n Wsjr nṯr.pl jm,j.w.pl-ḫt =f jn ḥꜣ,tj-ꜥ Wꜣḥ-kꜣ ḏd =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =k Wsjr Ḫnt(,j)-jmn,tjw 〈§〉 wn =j m šms =k ḫnt jmꜣḫ.w.pl 〈§〉 rdi̯.tw n =j pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl ḥr ḫꜣw,t.pl n.t Wnn-nfr nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏw Wpi̯-wꜣ,t.pl nb-Tꜣ-ḏsr 〈§〉 m mri̯ =ṯn ḥsi̯ ṯn nṯr.pl =ṯn nʾ,tj.w swꜣi̯.t(j) =fj nb ḥr wḏ pn mj ḏd =ṯn 〈§〉 ḥtp-di̯-nswt Wpi̯-wꜣ,wt nb-Tꜣ-ḏsr n kꜣ n ḥꜣ,tj-ꜥ jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr Wꜣḥ-kꜣ mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n Nfr-ḥtp mꜣꜥ,t-ḫrw nb,t-jmꜣḫ jri̯.n jm,j-rʾ-mr Dd,w-Sbk mꜣꜥ-ḫrw rn =f nfr Jj-jb mꜣꜥ-ḫrwTranslations (1)
Ein Opfer, das der König und Osiris Chontamenti, der große Gott, der Herr von Abydos, geben. Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Hatia, Wahka, den Gerechtfertigten. Osiris Chontamenti, Herr von Abydos. Geben von Lobpreis für Osiris durch den Iripat, Hatia und Vorstehers der Priester, Wahka, der Gerechtfertigte, den Neferhotep geboren hat. Lobpreis geben für Osiris und die Götter, die in seinem Gefolge sind, durch den Hatia Wahka, wobei er sagt: Sei gegrüßt Osiris Chontamenti. Möge ich in deinem Gefolge sein vor den Versorgten. Möge man mir ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel von den Altären des Wenennefer, des großen Gottes, Herrn von Abydos, und Upuaut, des Herrn von Tadjeser. Wenn ihr wünscht, dass eure Stadtgötter euch loben sowie jeder, der an diesem Grab vorbeigehen wird, so sollt ihr sagen: Ein Opfer, das der König und Upuaut, der Herr von Tadjeser, geben für den Ka des Hatia und Vorstehers der Priester, Wahka, des Gerechtfertigten, den Neferhotep, die Gerechtfertigte, die Herrin der Versorgtheit, geboren hat, den der Vorsteher des Kanals, Dedusobek, der Gerechtfertigte – sein schöner Name ist Ii-ib, der Gerechtfertigte – gezeugt hat.
Cross-references (2)
- TLA-Text H3GUS3G4GRD5DOHNEB3GALTKO4 tier-1
- ORAEC-id oraec1747 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.