ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Harfnerlieder Text H / Tjanefer (TT 158), Lied 2

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈5. Poetische Literatur〉→〈Harfnerlieder〉→〈Harfnerlieder Text H〉→Tjanefer (TT 158), Lied 2→Harfnerlieder Text H

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏd.n pꜣ ḥs n,tj m ḥw,t n Ws-jr ḥm-nṯr-n{-n}-Jmn Ṯꜣ-nfr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 ꜥš =k r Rꜥ sḏm Ḫpr(,j) wšb n =k Tm,w 〈§〉 jry Nb-r-ḏr nꜣ hru̯.t.pl =k 〈§〉 wšd tw Jmn-rn≡f 〈§〉 psd jtn ḥr šnb,t =k 〈§〉 ḥꜣy =f qrr,t =k 〈§〉 ꜥq(ꜣ) n =k jmn,tj r f〈n〉d{n} =k 〈§〉 šmꜥ n =k mḥ,t 〈§〉 ḏꜣi̯.tw rʾ =k m mnd.du n Ḥs,t 〈§〉 twrj =k r mꜣꜣ jtn 〈§〉 wꜥb =k tw m mw ntr 〈§〉 šbnw =k dwꜣ,ty.pl 〈§〉 jry =k jr,w.pl =k r mri̯.n =k 〈§〉 snsw =k ꜥšꜣ-ḫpr.pl 〈§〉 twt n =k st 〈nn〉 r-ꜣw 〈§〉 ꜥ,t.pl =k nb tm 〈§〉 mꜣꜥ-ḫrw =k ḫr Rꜥ 〈§〉 ḏdi̯ =k ḫr Ws-jr 〈§〉 šzp ḥtp,t.pl m bw-nfr wnm =k mj,tt tp tꜣ 〈§〉 nḏm jb =k m ẖr,t-nṯr 〈§〉 ẖnm =k ḥw,t m-ḥtp 〈§〉 ḏd n =k nṯr.pl dwꜣ,t 〈§〉 [j]wi̯ =[⸮k?] [n] kꜣ =k m-ḥtp 〈§〉 r(m)ṯ.pl nb(.pl) n,tj m ẖr,t-nṯr st ḏi̯.tw n =k m fq,w 〈§〉 njs.tw =k r ḏd spr,t.pl n wr jri̯ =k mꜣꜥ(,t) Ws-jr Ṯꜣ-nfr mꜣꜥ-ḫrw

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Es sprach der Sänger, der im (Grab)haus des Osiris, des Priesters des Amun Tjanefer, des Gerechtfertigten ist: Du rufst zu Re, Chepri hört und Atum antwortet dir. Der Allherr möge das tun, (womit) du zufrieden bist. Der mit verborgenem Namen möge dich begrüßen. Die Sonnenscheibe möge auf deine Brust scheinen und sie möge deine (Grab)höhle erleuchten. Der Westwind möge richtig für dich an deiner Nase sein, und der Nordwind möge für dich heulen. Dein Mund möge an die Brüste der Hesat-Kuh geführt werden. Du mögest rein sein, um die Sonnenscheibe zu sehen. Du mögest dich im göttlichen Wasser (?) reinigen. Du mögest dich zu den Unterweltlichen (?) gesellen. Du mögest deine Gestalten annehmen so, wie du gewünscht hast. Du mögest Den mit zahlreichen Erscheinungsformen preisen. Sie sehen dir ähnlich, diese insgesamt (?)! Alle deine Körperglieder sind vollständig. Du mögest gerechtfertigt sein bei Re. Du mögest dauerhaft sein bei Osiris. Empfange Opfer vom Besten, damit du das Gleiche wie auf Erden isst. Dein Herz möge fröhlich sein in der Nekropole. Du mögest dich in Frieden mit dem (Grab)haus vereinigen. Die Götter der Unterwelt mögen zu dir sagen: "Du kommst in Frieden zu deinem Ka (?)." Alle Menschen, die in der Nekropole/im Totenreich sind: Sie wurden dir zur Belohnung gegeben. Du mögest aufgerufen werden, um die Bitten eines Großen zu erzählen, damit du tugendhaft handelst, (o) Osiris Tjanefer, Gerechtfertigter!

Connections

Found at Dra Abu el-Naga

Cross-references (2)

  • TLA-Text MI4X56V63ZF3BNYR5J4OJIJ4DY tier-1
  • ORAEC-id oraec1808 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.