ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 469 / 〈Westwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Vorkammer〉→〈Westwand〉→PT 469
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
wꜥb Ppy pn 〈§〉 šzp n =f Ppy mꜥḥ =f ḏbꜣ =f ns,t =f 〈§〉 ḥmsi̯ r =f Ppy pn m šr,t wjꜣ psḏ,t.du 〈§〉 ẖni̯.y Ppy Rꜥw jr jmn,t smn =f ns,t Ppy pn tp nb.w kꜣ.pl zš =f m Ppy pn tp ꜥnḫ.w 〈§〉 wn.t ꜥꜣ.du bꜣ kꜣ jm(,j) qbḥ(,w) n Ppy pn 〈§〉 szn.t ꜥꜣ.du bjꜣ jm(,j) sḥd,w n Ppy pn 〈§〉 sḏꜣ r =f Ppy pn jm bꜣ =f ḥr =f ꜣms n(,j) Ppy pn m ḏr,t =f 〈§〉 Ppy pn wḏꜣ ḥnꜥ j(w)f =f nfr n Ppy pn ḥnꜥ rn =f ꜥnḫ Ppy pn ḥnꜥ kꜣ =f 〈§〉 ḫsr =f ḏw,t tp.t-ꜥ.w Ppy sḥri̯ =f ḏw,t jm.t-ḫt Ppy mr mꜥjꜣ,t.pl ḫnt(,j)-Ḫm sḥri̯.t ḏw,t tp〈.t〉-ꜥ.w =f ḫsr.t ḏw,t jm.t-ḫt =f 〈§〉 mꜣ =j Ppy jrr.t nḫḫ.w n-wr-n nfr jm =sn 〈§〉 nfr n Ppy ḥnꜥ =sn nfr n =sn 〈§〉 jnk nḫḫ ḥnk,t(j) nḫḫ 〈§〉 nḫḫ Ppy pn nḫḫ.t 〈§〉 n zwnu̯.w Ppy pn ḏ,tTranslations (1)
Dieser Pepi ist rein. Möge dieser Pepi sich sein Paddel nehmen und seinen Sitz einnehmen. Möge dieser Pepi doch an der 'Nase' der Barke der beiden Neunheiten sitzen. Möge dieser Pepi Re zum Westen rudern, damit er (Re) den Sitz dieses Pepi an der Spitze der Herren der Kas etabliere und diesen Pepi an der Spitze der Lebenden verzeichne. Mögen die Türflügel des $bꜣ kꜣ$, der im Wassergebiet (des Himmels) ist, für diesen Pepi geöffnet werden; mögen die Türflügel des (Himmelsgewässers) Lichtmeer, das am Gestirnten(?) (Himmel) ist, für diesen Pepi aufgetan werden. Möge dieser Pepi doch hindurchgehen, indem sein Leopardenfellschurz auf ihm ist und das $ꜣms$-Szepter dieses Pepi in seiner Hand. Pepi ist heil zusammen mit seinem Fleisch, es geht diesem Pepi gut zusammen mit seinem Namen, dieser Pepi lebt zusammen mit seinem Ka. Er wird das Böse, das vor Pepi ist, vertreiben, er wird das Böse, das hinter Pepi ist, entfernen wie die Wurfhölzer des Vordersten von Letopolis, die das Böse, das vor ihm ist, entfernen und die das Böse, das hinter ihm ist, vertreiben. Ich, Pepi, will sehen, was die, die fortdauern, tun, weil ihre Gestalt/Seite so sehr gut ist. Geht es Pepi mit ihnen gut, geht es ihnen gut. Ich bin einer, der fortdauert, der Gefährte(?) derer, die fortdauern. Dieser Pepi wird fortwährend dauern; dieser Pepi wird nicht leiden, in Ewigkeit.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text YT5UR4KDKNBBLKCKMONT4LTHCE tier-1
- ORAEC-id oraec1836 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.