ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela
〈Stele des Upuauthotep (BM EA 1367)〉 / Stele des Upuauthotep (BM EA 1367)
Description
〈Literarische Texte〉→〈5. Poetische Literatur〉→〈religiöse Hymnen des Mittleren Reiches〉→〈Hymnus an Osiris, III〉→Stele des Upuauthotep (BM EA 1367)→〈Stele des Upuauthotep (BM EA 1367)〉
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
dwꜣ Wsjr jn (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm(,w)-bj,t(j) jm,j-rʾ-gs-pr Wpi̯-wꜣ,t.pl-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw jri̯.n ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm(,w)-nṯr H̱nm,w-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =k Wsjr ḫnt(,j)-jmn,tjw zꜣ Nw,t jwꜥ,w Gb nswt n nṯr.pl 〈§〉 pri̯ sḫm(.w) m ẖ,t n.t mw,t =f 〈§〉 šzp n =f wrr,t jt =f 〈§〉 ḥqꜣ,t m ꜥ =f wꜣs m ḫfꜥ =f 〈§〉 šzp n =f nḫḫ,w 〈§〉 qꜣ ḫpr,w.pl r nṯr nb 〈§〉 nb snḏ ꜥꜣ šfšf,t 〈§〉 nb fꜣ,w.pl ꜥꜣ m Nn-nsw 〈§〉 štꜣ s,t.pl m Rʾ-sṯꜣ,pl 〈§〉 mrr,w Ḏḥw,tj mꜣ =f m s,t =f n.t mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 wbn.w Rꜥ n-jb =f r mꜣ nfr,pl =f tp tꜣ 〈§〉 ḥtp =f m ꜥnḫ mj,tt r mꜣn =f m ḫpr,w.pl dwꜣ,t 〈§〉 rdi̯.n =f n =f ḫꜥ,w.pl =f tp ꜣtf.w =f ꜥꜣ.pl ḥr(,j).w.pl tp =f r rdi̯.t snḏ n =f nbd ḫr n =f zmꜣy,t =f ḥr ḥr.pl =sn n-ꜥꜣ,t-n mrr =f sw r nṯr nb 〈§〉 nṯr pn sr nṯr.pl nswt-bj,tj Wsjr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 šzp =j sn,w.pl n(.w) ḥw,t-nṯr =f di̯ ḥr ⸮s(ꜣ)t? pri̯ ḥr ḫꜣw,t.pl =f 〈§〉 ssn =j ṯꜣw pri̯ ḥr-ḫnt šbn(.w) m ꜥnt.jw ḥr ⸮snṯr? 〈§〉 ꜥq st(j) ꜣšr,t r šr,t =jTranslations (1)
Osiris anbeten durch den Iripat und Hatia, den Siegler des Königs, des Vorstehers der Tempelverwaltung, Upuauthotep, des Gerechtfertigten, den der Hatia und Gottessiegler Chnumhotep, der Gerechtfertigte, gezeugt hat; er sagt: Sei gegrüßt Osiris Chontamenti, Sohn der Nut, Erbe des Geb, König der Götter, der mächtig aus dem Leib seiner Mutter herausgetreten ist, der für sich die Wereret-Krone seines Vaters empfangen hat, der Krummstab ist in seiner Hand, das Was-Szepter ist in seiner Faust, der für sich die Nechech-Geisel empfangen hat, höher an Gestalten/Verwandlungen als jeder Gott, Herr der Furchtbarkeit, groß an Würde, Herr des Ansehens, groß in Herakleopolis, mit verborgenen Stätten in Rosetau, dessen Anblick Thot liebt an seiner Stätte der Rechtfertigung, dem zuliebe Re aufgeht, um seine Schönheit auf Erden zu sehen. Ebenso geht er im Leben unter, um ihn in den Gestalten/Verwandlungen der Unterwelt zu sehen. Er (Re) hat ihm (Osiris) seinen (des Re) Erscheinungsformen (= Sonnenscheiben) gegeben auf seinen (des Osiris) Atefkronen, die auf seinem Kopf waren, um dafür zu sorgen, daß der Böse Angst vor ihm bekam und daß dessen Bande für ihn auf ihrem Gesicht fiel, weil er (Re) ihn (Osiris) soviel mehr liebte als jeden anderen Gott; dieser Gott, der Älteste/Fürst der Götter, der König von Ober- und Unterägypten, 𓍹Osiris𓍺, der Gerechtfertigte. Möge ich die Opferbrote seines Tempels empfangen, die auf den Boden (?) gelegt wurden und die auf seinen Opferaltären hervorgehen. Möge ich die Luft atmen, die hervorgeht, vermischt mit Myrrhe und Weihrauch (oder: auf der Flamme). Möge der Duft des Bratens in meine Nase eingehen.
Cross-references (2)
- TLA-Text MXEYVE4PSNEZXLETUXRGZWRH2U tier-1
- ORAEC-id oraec1842 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.