ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Brieffragment / pTurin 1977
Description
Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe diverser Herkunft〉→pTurin 1977→Brieffragment
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḥnꜥ-ḏd r-n,tj sḏm =j pꜣ hꜣb jri̯.w =k ḥr tꜣ md(w),t n(,j) mḏꜣ,y Nḫt-Stẖ,j 〈§〉 mḏꜣ,y Nḫt-Stẖ,j m pꜣ hꜣy,t jw =f sḫi̯ m pꜣ ḫt jw =f mj ḫr,w nb n(,j) Pꜣ-Rꜥw 〈§〉 wnn Jmn ḥr ḏi̯.t ꜥnḫ =j r jy.y r rs,j jw =j ḥr jni̯.t =f 〈§〉 tw=j ꜥḥꜥ jrm =k mtw =j ptr pꜣ šꜣ,w jri̯.t =f n =f mtw =tw r jri̯.t =f 〈§〉 ḫr-jr pꜣ hꜣb jri̯.w =k ḥr tꜣy =k mw,t r-ḏd sw mwt jw =k ḥr ḏd jmi̯ ḏi̯.tw pꜣ ḥtr wn.w ḥr pri̯ n =s n tꜣy =j sn,t wn.w dy m ḫꜣr,t ḥr mn n rnp,t r tꜣy j.n =k 〈§〉 jri̯ m-mj,tt jmi̯ sw n =s jw =j jri̯.t jy mtw =j ptr pꜣ šꜣ,w nb jri̯.t =f mtw =j jri̯.t =f n =s 〈§〉 ḫr pꜣy =k sn ḥr,j-jḥ dy ꜥḥꜥ m tꜣ qnb,t ḥr tꜣj md(w),t n(,j) nꜣy =f bꜣk,w.pl jw =j r rḏi̯.t wḏꜥ.tw =f 〈§〉 ḫr nfr pꜣ hꜣb jri̯.w =k n =j r-ḏd tw=j m-šs tꜣ jz,t m-šs 〈§〉 jḫ hꜣb =k n =j ḥr ꜥ =k ḥr ꜥ.wy n(,j) tꜣ jz,t 〈§〉 jḫ rḫ =k stTranslations (1)
Und ferner - Ich habe von dem Aussenden gehört, das du bezüglich der Angelegenheit des Polizisten Nacht-Seti gemacht hast. Der Polizist Nacht-Seti ist im Arbeitsdienst als er mit einem Stock geschlagen worden ist, weil er wie ein Feind des Sonnegottes ist. Wenn Amun zuläßt, daß ich lebend zurückkomme, so bringe ich ihn. Ich stehe zu dir und ich werde auf die Anweisung achten, die man an ihm ausführen soll und (darauf), daß man sie ausführen wird. Und weiter: was das Schreiben anbetrifft, daß du bezüglich deiner Mutter gesandt hast mit dem Wortlauf: 'Sie ist gestorben' - und du sagtest weiter: 'Gebt das Einkommen, das an sie herauszugeben ist, an meine Schwester, die hier als Witwe lebt seit einem Jahr bis heute' - so sagtest du. Mache ebenso - gib es an sie, bis ich zurückkomme, und danach schaue, daß alles Angewiesene getan wird, denn das tue ich für sie. Und weiter: dein Bruder, der Stalloberste, der hier im Gerichtshof steht wegen der Angelegenheit seiner Arbeitsleute, ich werde ihn richten lassen. Ja und gut ist das Schreiben, das du für mich gemacht hast mit dem Wortlaut: Ich bin in Ordnung und die Mannschaft ist in Ordnung. Berichte mir bitte über dein Befinden und das Befinden der Truppe. Mögst du es wissen.
Cross-references (2)
- TLA-Text GSH35H6PYNDYBOZES4VNIERO2E tier-1
- ORAEC-id oraec1846 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.