ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · ostracon

Brief eines Schreibers an den Wesir Pa-ser / oGardiner 13

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe diverser Herkunft〉→oGardiner 13→Brief eines Schreibers an den Wesir Pa-ser

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

zẖꜣ(,w) [_]-šfnw ḥr swḏꜣ jb n [...] [ṯꜣ,y]-ḫw-ḥr-wnmj-n-nswt (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj Pꜣ-sr m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) 〈§〉 hꜣb pw r ḏi̯.t rḫ pꜣy =j nb 〈§〉 ky swḏꜣ-jb n pꜣy =j nb r-n,tj swꜣḏ pꜣ ḥtr.pl n pꜣ ḫr jw =f mḥ m-šs nn-wn wḏꜣ,t nb m-j:m 〈§〉 jw nꜣ-n rwḏ(,w).pl n bnr(,w) šzp =f jw =sn ḥr jṯi̯.t =f r pꜣ ḫr 〈§〉 ptr jri̯.y =⸮w? 4 ꜣbd.pl n-hrw ḥr tꜣ mj(,t) jw ⸢nn⸣ [...] wꜥ ḥnꜥ =j m pꜣ jmw ḥr,w wꜥ ⸢n⸣ [...] ⸮[n]? pꜣy =j ꜥḏd 2 〈§〉 [...] hꜣb m tꜣ [...] r jṯi̯.t =w r wꜥ,w jw =j ḥmsi̯ jnk ḥnꜥ =j pꜣ z ꜥꜣ jw nn-wn wꜥ 〈§〉 jw 〈=j〉 hꜣb nꜣ-n rwḏ,w.pl m-ḏd ⸮j[mi̯]? [...] n =j r(m)ṯ.pl r jni̯.〈t〉 =tw r rs,j jw =sn ḥr [tm] [...] r(m)ṯ.pl nb 〈§〉 jw =j hꜣb 〈n〉 nꜣy ḥw,t-nswt [...] jw =sn ḥr ḏi̯.t jwi̯{{.tj}} n =j 4 kꜣ,w⸢tj⸣.pl ⸢jw⸣ =s⸢n⸣ ḥr jni̯.〈t〉 =tw r rs,j

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der Schreiber [_]-schefenu grüßt den ... Wedelträger zur rechten Hand des Königs, den Vorsteher der Pyramidenstadt und Wesir Pa-ser: In Leben-Heil-und-Gesundheit. Eine Sendung ist dies um meinen Herrn zu informieren. Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber, daß die Steuern der Nekropolenverwaltung geliefert sind, indem sie vollständig sind und es keine Restposten unter ihnen gibt. Die Inspekteure von Außen erhielten es, und sie übergaben es der Königsnekropole. Siehe, sie/ich(?) verbrachte 4 Monate täglich auf dem Weg, und nicht ... ein Einziger [war?] zusammen mit mir in dem Schiff, außer dem einen ... (und?) meinen 2 Dienern. ... senden auf/in den ... um sie zu den Soldaten zu nehmen, sodaß ich mit mir selbst da-saß, (mir) dem alten Mann, ohne daß ein Einziger (noch) da war. Ich sandte die Inspekteure mit den Worten: Gib/Gebt(?) ... und zu mir die Menschen, um mich nach Süden zu bringen, und sie ... irgendeinen Menschen. Ich schickte 〈zu?〉 den Tempeln(?) aus ..., indem sie zu mir 4 Arbeiter sendeten, und indem sie mich nach Süden brachten.

Cross-references (2)

  • TLA-Text ERRBVVQ7PNCW7PWIYTVKV6BLXI tier-1
  • ORAEC-id oraec1850 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.