ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 675 / 〈Nordwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis II.→〈Durchgang zwischen Sarg- und Vorkammer〉→〈Nordwand〉→PT 675

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 hꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m(j) m ḥtp(,w) jr =k n (W)sr(,w) 〈§〉 〈wp(w),t(j)〉 nṯr-ꜥꜣ m(j) m ḥtp(,w) jr =k n nṯr-ꜥꜣ 〈§〉 wn n =k ꜥꜣ.du p,t [jzn] [n] =[k] [sḥd].w 〈§〉 hꜣi̯ n =k z(ꜣ)b-šmꜥ(,wj) Jnp,w js ḥr(,j) gs =f hpj,w{w} js ḫnt,j Jwn,w 〈§〉 rḏi̯.n ḥwn,(w)t wr.t ꜥ.du =s jr =k ḥr.t-jb Jwn,w 〈§〉 hꜣ Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [pw] 〈§〉 [n] jt(j) =k msi̯ ṯw m r(m)ṯ n mʾw,t =k msi̯.t ṯw m r(m)ṯ 〈§〉 mʾw,t =k smꜣ,t-wr,t ḥr.t-jb Nḫb ḥḏ.t ꜥfn,t ꜣwi̯.t šn(j) nḫꜣ.t [mnḏ.du] 〈§〉 [snq] =s ṯw n wḏḥ =s ṯw 〈§〉 ṯzi̯ ṯw r =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw 〈§〉 ḏbꜣ ṯw m sjꜣ,t =k tw ḫnt.t ḥw,t ḥḏ =k m ꜥ =k ꜣms =k [m] [ḏr,t] =[k] [ꜣms] =[k] [m] ⸢ꜥ⸣ =k ḥḏ =k m ḏr,t =k 〈§〉 ꜥḥꜥ.t(j) ḫntj jtr,t.du wḏꜥ+ =k +mdw nṯr.pl 〈§〉 hꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw p 〈§〉 n(,j)-ṯw nḫḫ.w psḏ hrw m-ḫt nṯr-dwꜣ(,wj) 〈§〉 [ꜥjꜥj] [n] [ḥmi̯.w] nṯr ḥr ḏd.t.n =f 〈§〉 jri̯ =f n =k ḫꜣ =k m tʾ ḫꜣ =k m ḥ(n)q,t ḫꜣ =k m jḥ ḫꜣ =k m ꜣpd ḫꜣ =k m (j)ḫ,t nb(.t) ꜥnḫ.t nṯr jm

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
O Pepi Neferkare, komm doch in Frieden zu Osiris!! {Botschaften} 〈Bote〉 des Großen Gottes, komm doch in Frieden zum Großen Gott! Die Türflügel des Himmels öffnen sich für dich, ⸢der Sternenhimmel⸣ [geht für dich auf]. Der oberägyptische Schakal steigt hinab zu dir wie Anubis, der auf seiner Seite ist, wie Hepiu, der an der Spitze von Heliopolis ist. Das große Mädchen, das in Heliopolis ist, hat dir ihre Arme gereicht. O Pepi [Neferkare]! Du hast [keinen] Vater, der dich schuf, unter den Menschen, du hast keine Mutter, die dich gebar, unter den Menschen. Deine Mutter ist die große Wildkuh in Alkab, mit weißem Kopftuch, langem Haar und prall hängenden [Brüsten]. Sie [wird] dich [säugen] und dich nicht entwöhnen. Richte dich doch auf, Pepi Neferkare! Kleide dich in dieses dein Fransentuch, das vor dem Tempel ist, deine Keule in deinem Arm, dein $ꜣms$-Szepter [in deiner Hand, dein $ꜣms$-Szepter in] deinem Arm, deine Keule in deiner Hand. Mögest du an der Spitze der beiden Schreine stehen und die Götter richten. O Pepi Neferkare! Du gehörst zu den Dauernden (Sternen ?), die am Tag im Gefolge des Morgendlichen Gottes leuchten. [...], der Gott [wird nicht zurückweichen] von dem, was er gesagt hat. Er wird dir dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, dein Tausend an Rind, dein Tausend an Geflügel, dein Tausend an allen Dingen, von denen ein Gott lebt, bereiten.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text XC6IQCF6PFDVVFJFHIDNJC2BT4 tier-1
  • ORAEC-id oraec1868 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.