ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 311 / 〈Nordwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Unas-Pyramide→〈Vorkammer〉→〈Nordwand〉→PT 311
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 mꜣꜣ Rꜥw Wnjs 〈§〉 sjꜣ Rꜥw Wnjs 〈§〉 n(,j)-sw j:rḫ.w ṯw 〈§〉 {{j:rḫ.k}} [[j:rḫ]] [[sw]] 〈§〉 {{jr}} {{pri̯}} {{nb}} ={{(j)}} {{n}} {{ḫm}} ={{(j)}} {{ḥtp}}-(ḏi̯) [[jr]] [[pri̯]] [[nb]] =[[f]] [[n]] [[ḫm]] =[[f]] [[ḥtp]]-ḏi̯ j:wn jwi̯.t jwi̯ =s ꜥꜣ.du ꜣḫ,t n pri̯,w mꜥnḏ,t 〈§〉 j:rḫ.kw zḥ mn,w ḥr(,j)-jb ḫt,w jzkn prr.w =k jm =f hꜣi̯ =k m msk,tt 〈§〉 {{j:wḏ}} {{w(j)}} {{r}} ={{k}} [[wḏ]] [[Wnjs]] [[r]] =[[k]] {{j:wḏ}} {{w(j)}} [[wḏ]] [[sw]] {{j:wḏ}} {{w(j)}} [[wḏ]] [[sw]] {{n}} {{fd,w}} [[ḏ(d)-mdw]] [[zp]] [[4]] [[ḏd]] [[n]] 4 jpw khꜣ.w ḥꜣ(,j).w =k mꜣꜣ.w m ḥr.du mdwi̯.w m wtwt mr ḥnꜥ qsn.tj =sn ḥnꜥ ski̯ =sn jmi̯ =sn ḏꜣi̯ ꜥ =sn mḏr Wnjs jr =k jwi̯ Wnjs ḫr =k ḏd n =k rn =k pw n(,j) ꜣgb,w-wr pri̯ m wr,t 〈§〉 n šp Wnjs di̯ =k sw m kk,w 〈§〉 n jdi̯ =f tm =f sḏm ḫrw =k 〈§〉 jṯi̯ =k n =k Wnjs ḥnꜥ =k ḥnꜥ =k nfꜥ n =k šꜣp,t ḫsr n =k jgp j:sḏ n =k šnj,t 〈§〉 jri̯ n =k Wnjs hnn hnn jri̯ =f n =k jꜣ jꜣ 〈§〉 wdi̯ =k n =k Wnjs tp ḏ,t(j).w mʾw,tTranslations (1)
Worte-Sprechen: Sieh, Re, den Unas! Erkenne, Re, den Unas! Er gehört zu denen, die dich kennen. Ich weiß. Er ist wissend. Wenn sein Herr herausgeht, wird er nicht das ...-Opfer vergessen, so daß die 'Welche den schifflos/hilflos sein läßt, wen sie schifflos/hilflos sein lassen will' die Türflügel des Horizonts für das Herausgehen der Morgenbarke öffnet. Ich kenne die Halle des $mn,w$-Hochsitzes(?), der sich mitten auf der Terrasse von $jzkn$ befindet, aus der du herausgehst, wenn du in die Abendbarke steigst. {{Befiehl mich doch}} [[befiehl doch Unas]], {{befiehl mich}} [[befiehl ihn]], {{befiehl mich}} [[befiehl ihn]] {{an die vier}} [[ - viermal fortlaufend zu sprechen - an]] diese vier $khꜣ$ (Tobenden?), die hinter dir sind, die mit zwei Gesichtern sehen, die in schlimmen Gebrüll(?) mit denen sprechen, die elend sein werden, mit denen, die sie vernichten werden, damit sie ihren Arm nicht ausstrecken, wenn sich Unas zu dir umwendet, wenn Unas zu dir kommt, (er) der zu dir diesen deinen Namen 'Große Flut, die aus der Großen hervorkommt' sagt. Unas wird nicht blind sein, (auch) wenn du ihn in die Finsternis setzt; er wird nicht taub sein, (auch) wenn er deine Stimme nicht hört. Mögest du Unas mit dir nehmen, mit dir, (ihn) der für dich das Unwetter vertreibt, der für dich die Wolken verjagt, der für dich das Hagelwetter aufbricht. Unas wird dir Huldigung (auf) Huldigung machen, er wird dir Lobpreis (auf) Lobpreis machen. Mögest du dir Unas an die Spitze der Ewigen (seiner) Mutter (?) setzen.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text UKVJJQLZXBCDHDYDT56GAJAJJQ tier-1
- ORAEC-id oraec1897 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.