ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 090 / pLondon BM 10793
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM 10793→Tb 090
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rʾ n(,j) nḥm bꜣ n(,j) z m-ꜥ =f 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] 〈§〉 {js}ḥ〈s〉q tp.pl znj wsr,t.pl ḏḏ! swḫꜣ m rʾ n(,j) ꜣḫ.w ḥr ḥkꜣ jm,j.w ẖ,t =sn nn mꜣꜣ =k m jr,t.du =k jptn mꜣꜣ(.t) =k jm =sn m mꜣs,t.j =k 〈§〉 pẖr =k ḥr =k ḥꜣ =k 〈§〉 dgꜣ n sjꜣṯ,j.w Šw jwi̯ m-sꜣ =k r ḥsq tp =k r znj wsr,t.pl =k m wpw(,t) ꜥwꜣ(,y) nb{.t} ḥr nw ḏd.n =k jri̯.n =k ={j} r =j wdi̯.t swḫꜣ m rʾ =j ḥsq tp =j znj wsr,t =j 〈§〉 nn ḫtm rʾ =j ḥr ḥkꜣ jm,j ẖ,t =j mj jri̯.(t)n =k r ꜣḫ pn ḥr ḥkꜣ pn jm,j ẖ,t =j 〈§〉 ḥmi̯ ḫti̯ n ṯ(ꜣ)z{js} 2 ḏd.n ꜣs,t m jwi̯ =k r wdi̯.t swḫꜣ m rʾ n(,j) Wsjr jb n(,j) Stẖ r ḫft,j{w} =f (r-)ḏd jr =k 〈§〉 ḥr =k ẖr,wj =k mꜣꜣ ḥr pwy pri̯ m ḫ,t 〈§〉 jr,t-Ḥr,w jr =k m-ẖnw jr,t Jtm(,w) nkn(.t) grḥ{,t} ꜥm.n =tw 〈§〉 ḥmi̯ n Wsjr 〈§〉 bw,t =k jm =f ṯ(ꜣ)z-pẖr 〈§〉 jwi̯ =k r =j ḏd =(j) n =k tm.n =k jwi̯ r =j tm =(j) ḏd r =k 〈§〉 ḥmi̯ n sjꜣṯ(,j).pl ŠwTranslations (1)
Spruch, um den Ba eines Mannes vor ihm(sic) zu retten Von Osiris NN zu sprechen: Der Köpfe abschneidet und Hälse durchtrennt, der den "Verklärten" Unwirksamkeit in den Mund legt, wenn es um den "Zauber" geht, der ihnen innewohnt ("der in ihren Leibern ist"), du sollst nicht mit deinen Augen sehen, mit denen du aus deinen Knien schaust! Mögest du dein Gesicht hinter dich wenden! Siehe (dann) die Verstümmler des Schu, die hinter dir herkommen, um deinen Kopf abzuschneiden und deine Hälse (sic, Pl.) zu durchtrennen im Auftrag jedes "Räubers" wegen dessen, was du gesagt hast, du hättest es {für mich} mir angetan: mir Unwirksamkeit in den Mund zu legen, meinen Kopf abzuschneiden und meinen Hals zu durchtrennen! Mein Mund wird nicht versiegelt werden wegen der "Zauberkraft", die mir innewohnt, so wie das, was du diesem "Verklärten" angetan hast, wegen dieser "Zauberkraft", die mir innewohnt. Weiche, fliehe vor den 2 Sprüchen, die Isis ausgesprochen hat, als du kamst, um Unwirksamkeit in den Mund des Osiris zu legen, ein Wunsch des Seth gegen seinen Feind, mit den Worten gegen dich: "Dein Gesicht ist deine Hoden, du mit sehendem Gesicht, der aus dem Feuer hervorgegangen ist! Das Horusauge ist gegen dich gerichtet im Innern von Atums verletztem Auge, in der Nacht, da man verschluckt hat (sic). Weiche vor Osiris! Dein Abscheu ist ihm - und umgekehrt". Wenn du gegen mich kommst, dann werde (ich) zu dir sprechen, wenn du nicht gegen mich kommst, dann werde (ich) nicht gegen dich sprechen: "Weiche vor Schus Verstümmlern!"
Connections
Found at
Deir el-Bahari
Cross-references (3)
- TLA-Text 2LLJXXWYGFCBNH7SJSP33OIHUE tier-1
- TM-Text 134515 tier-1
- ORAEC-id oraec1922 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.