ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Rto. 5,4-11: Warnung vor Ablenkung / pSallier I = pBM EA 10185

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pSallier I = pBM EA 10185→Rto. 5,4-11: Warnung vor Ablenkung

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] ḥr(,j)-zꜣ,w,pl-zẖꜣ,w Jmn-m-jn,t n pr-ḥḏ n ⸢pr-ꜥꜣ⸣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḏd n zẖꜣ(,w) Pn-tꜣ-Wr,t 〈§〉 r-n,tj {r:}jni̯.tw n =k zẖꜣ,pl pn n ḏd 〈§〉 ḥnꜥ-⸢ḏd⸣ 〈§〉 ⸢m⸣ ḏy[.t] ḥꜣ,tj =k 〈r〉 šmi̯.t ḥwꜣ~wtwt mj ḏbꜣ.w.pl r-ḥꜣ,t ṯꜣw 〈§〉 m ḏy.t ḥꜣ,tj =k n ky 〈§〉 nfr z-jri̯ 〈§〉 m ḏy.t ḥꜣ,tj =k m-sꜣ ꜣbw.pl wgꜣg(.pl) 〈§〉 bn ꜣḫ =w 〈§〉 bn 〈st〉 ḥr jri̯.t bꜣk,w.pl n z r hrw ḥr(-n)-ḥr jw =f (ḥr) bꜣk jw šms(,w) m-sꜣ =⸢f⸣ 〈§〉 [30],yt twti̯ ={j} ḥr =f jw =f (ḥr) bꜣk 〈§〉 bw dwn =f pḥ,{w}tj =f 〈§〉 bꜣk,w qsn r-ḥꜣ,t =f jw bn šms(,w) jni̯ n =f mw jw bn s[,t]-ḥm,t[{.pl}] r jri̯.t ꜥq,w jw nꜣy =f jr,j.pl sḏꜣḥy n jb =sn 〈§〉 nꜣy =sn šms,w (ḥr) ḏbꜣ =sn jw pꜣ z jw,tj ḥꜣ,tj =f ꜥḥꜥ (ḥr) bꜣk 〈§〉 jr,t =f (ḥr) ḥꜣ~n~rʾ r-rʾ =sn 〈§〉 ⸮sw? ⸮(ḥr)? ⸮[_]j~ꜥꜣ? n =j ḥꜣ,tj pꜣ bjn pꜣ nḫt 〈§〉 bw sḏm =f m-ḏr j:ḏd =〈j〉 n =k 〈§〉 ḥnw r =sst tꜣ jꜣw,t nꜥ(ꜥ.t) sbgꜣ 〈§〉 mntsst ḫrp 30,yt nb.t šn{tj}y,t jtr(,t).du 〈§〉 jḫ{ḫ} rḫ =k sw grḥ [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Es ist der Oberarchivar des Schatzhauses Pharaos - LHG -, Amenemone, der dem Schreiber Pentawer mitteilt: Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden: Zur Sache: Richte dein Herz nicht 〈auf〉 flatterhaftes (?) Gehen, so wie Blätter im (wörtl.: vor dem) Wind! Wende dein Herz nicht einer anderen (Sache) zu! Ein Mann der Tat ist wunderbar. Wende dein Herz nicht elenden Vergnügungen zu! Die werden nicht nützlich sein. Das bringt einem Mann keine Ergebnisse ein an einem Unglückstag, wenn er arbeitet und ein (Gerichts)diener ihn überwacht (wörtl.: hinter ihm ist). Das [30er] Kollegium ist seinetwegen versammelt, wenn (?) er arbeitet. Er erlangte seine Kraft nicht wieder (?). Beschwerliche Arbeit (liegt) vor ihm, während es keinen Gefolgsmann gibt, der ihm Wasser bringt, und keine Frau, um ihm Brot zu bereiten, und während seine Kameraden ihre Herzen ... Ihre Gefolgsleute ersetzen sie, während der Mann, der kein Herz hat, (noch) arbeitet. Sein Auge sehnt sich nach ihnen (den hilfreichen Gefolgsleuten?). Er [---] für mich das Herz, der Schlechte, der Starke (?). Er hört nicht, wenn 〈ich〉 zu dir spreche. Strebe nach ihm, dem juristisch freien (?) Amt ... Das ist es, was jedem 30er Kollegium und dem Hofstaat der Umgebung vorsteht. Du sollst dies bitte zur Kenntnis nehmen! (Pausezeichen)

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (3)

  • TLA-Text IIJUNV54VNDXVDK3FY26MNQ2VY tier-1
  • TM-Text 322164 tier-1
  • ORAEC-id oraec1935 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.