ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

〈1.2-2.5: 〉Ein Brief Abgaben aus Nubien betreffend / pTurin D = pTurin Cat. 2087/199 Rto. (Miscellanies)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pTurin D = pTurin Cat. 2087/199 Rto. (Miscellanies)→〈1.2-2.5: 〉Ein Brief Abgaben aus Nubien betreffend

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] grg [...] 〈§〉 [...] mꜣjw-[ḥḏ] [...] [jnm.pl] n ꜣb[y.pl] [šmꜥ(,j)] [...] __p.pl [...] nbw nfr [...] [nb]sj.pl [...] [kꜣ~jrʾ~tj~bw~j]ꜣ.pl [...] m ⸮sš? [...] [ẖr] [sꜣ~n~rʾ]~jꜣ nḥs,y.pl [m] [tnw] nb.t 〈§〉 jmm ḥꜣ,w 〈ḥr〉 ḥtrj =k r tnw [n] [rnp,t] [...] 〈§〉 [sḫꜣ] [n] =[k] pꜣ hrw n [ms] pꜣ jn,w jw =tw m snnj m-bꜣḥ nswt ẖr [pꜣ] [sšd] [sr.w.pl] [m] [jtr,tj.du] [m-bꜣḥ] ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nꜣ wr[.w.pl] [mšꜥ],y.pl n.w ḫꜣs,t nb.t jw nꜣy =sn ꜣḫ,t.pl ꜥḥꜥ gr[g] [r] [mꜣꜣ] [pꜣ] [jn,w] [jw] =[k] snd [tj~jw~jrʾ~ḫj~tj] 〈§〉 ḏr,t =k gꜣnn.tw jw bw rḫ =kwj n m(w)t [n] [ꜥnḫ] [pꜣ] [n,tj] [r-ḥꜣ,t] =[k] 〈§〉 [qnn] =[k] [m] [nḥi̯.t] [n] nꜣy =k nṯr,w.pl r-ḏd 〈§〉 [šdi̯{.tw}] 〈wj〉 〈§〉 swḏꜣ{.tw} =〈j〉 m pꜣj wꜥ 〈n〉 zp m-ꜥ Pr-ꜥꜣ [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [pꜣy] =[n] [nb] [nfr] 〈§〉 [jḫ] [rḫ] =[k] [sw-sn]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
[Des Weiteren: Wenn mein Brief dich erreicht, so veranlasse] die Festlegung [der Lieferung aller seiner (=Kusch) Produkte, nämlich]: [... ... ...] Oryx[antilopen][... ... ...], [Felle] von [oberägyptischen] Pant[hern], [... ... ...] ... (?) [... ... ...] gutes Gold [... ... ...] [Christus]dornfrüchte [... ... ...][$krtb]j$-Tiere [... ... ...] in ... (?) [... ... mit] $[snr]j$-Objekten, und Nubier [in] jeder [Zahl]. Vergrößere deinen Pflichtbeitrag jedes [Jahr]! [... ... ...] [Gedenke des Tages] des [Ablieferns] der Abgaben, wenn man tritt vor den König unter [dem Fenster], (und) die Beamten stehen zu beiden Seiten vor] Seiner Majestät - er lebe, sei heil, und gesund -, (und) die Großen und [Gesandten] jedes Fremdlandes, indem ihre Produkte bereit gemacht [sind zur Begutachtung der Abgaben], [indem du dich] fürchtest [und $tjrḫt$ bist]. Deine Hand ist schwach geworden, (und) du weißt nicht, ob es Tod [oder Leben ist, was vor dir ist]. [Du bist tüchtig darin], deine Götter anzuflehen: "[Rettet] 〈mich〉!" Lasst 〈mich〉 wohlbehalten sein dieses eine Mal, durch Pharao [- er lebe, sei heil und gesund - unseren guten Herrn]. [Mögest du dir es merken.]

Connections

Found at Theben

Cross-references (2)

  • TLA-Text MTBGU3CYPRC7THAFEWU3PPLWOM tier-1
  • ORAEC-id oraec1945 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.