ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
〈1.2-2.5: 〉Ein Brief Abgaben aus Nubien betreffend / pTurin D = pTurin Cat. 2087/199 Rto. (Miscellanies)
Description
〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pTurin D = pTurin Cat. 2087/199 Rto. (Miscellanies)→〈1.2-2.5: 〉Ein Brief Abgaben aus Nubien betreffend
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] grg [...] 〈§〉 [...] mꜣjw-[ḥḏ] [...] [jnm.pl] n ꜣb[y.pl] [šmꜥ(,j)] [...] __p.pl [...] nbw nfr [...] [nb]sj.pl [...] [kꜣ~jrʾ~tj~bw~j]ꜣ.pl [...] m ⸮sš? [...] [ẖr] [sꜣ~n~rʾ]~jꜣ nḥs,y.pl [m] [tnw] nb.t 〈§〉 jmm ḥꜣ,w 〈ḥr〉 ḥtrj =k r tnw [n] [rnp,t] [...] 〈§〉 [sḫꜣ] [n] =[k] pꜣ hrw n [ms] pꜣ jn,w jw =tw m snnj m-bꜣḥ nswt ẖr [pꜣ] [sšd] [sr.w.pl] [m] [jtr,tj.du] [m-bꜣḥ] ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nꜣ wr[.w.pl] [mšꜥ],y.pl n.w ḫꜣs,t nb.t jw nꜣy =sn ꜣḫ,t.pl ꜥḥꜥ gr[g] [r] [mꜣꜣ] [pꜣ] [jn,w] [jw] =[k] snd [tj~jw~jrʾ~ḫj~tj] 〈§〉 ḏr,t =k gꜣnn.tw jw bw rḫ =kwj n m(w)t [n] [ꜥnḫ] [pꜣ] [n,tj] [r-ḥꜣ,t] =[k] 〈§〉 [qnn] =[k] [m] [nḥi̯.t] [n] nꜣy =k nṯr,w.pl r-ḏd 〈§〉 [šdi̯{.tw}] 〈wj〉 〈§〉 swḏꜣ{.tw} =〈j〉 m pꜣj wꜥ 〈n〉 zp m-ꜥ Pr-ꜥꜣ [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [pꜣy] =[n] [nb] [nfr] 〈§〉 [jḫ] [rḫ] =[k] [sw-sn]Translations (1)
[Des Weiteren: Wenn mein Brief dich erreicht, so veranlasse] die Festlegung
[der Lieferung aller seiner (=Kusch) Produkte, nämlich]: [... ... ...] Oryx[antilopen][... ... ...], [Felle] von [oberägyptischen] Pant[hern], [... ... ...] ... (?) [... ... ...] gutes Gold
[... ... ...] [Christus]dornfrüchte [... ... ...][$krtb]j$-Tiere
[... ... ...] in ... (?)
[... ... mit] $[snr]j$-Objekten,
und Nubier [in] jeder [Zahl]. Vergrößere deinen Pflichtbeitrag jedes [Jahr]!
[... ... ...] [Gedenke des Tages] des [Ablieferns] der Abgaben,
wenn man tritt vor den König unter [dem Fenster],
(und) die Beamten stehen zu beiden Seiten vor]
Seiner Majestät - er lebe, sei heil, und gesund -,
(und) die Großen und [Gesandten] jedes Fremdlandes,
indem ihre Produkte bereit gemacht [sind zur Begutachtung der Abgaben],
[indem du dich] fürchtest [und $tjrḫt$ bist]. Deine Hand ist schwach geworden,
(und) du weißt nicht, ob es Tod [oder Leben ist, was vor dir ist]. [Du bist tüchtig darin], deine Götter anzuflehen: "[Rettet] 〈mich〉!" Lasst 〈mich〉 wohlbehalten sein dieses eine Mal,
durch Pharao [- er lebe, sei heil und gesund - unseren guten Herrn]. [Mögest du dir es merken.]
Connections
Found at
Theben
Cross-references (2)
- TLA-Text MTBGU3CYPRC7THAFEWU3PPLWOM tier-1
- ORAEC-id oraec1945 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.