ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Recto: Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn / 〈28. 〉pClère I

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈3. Weisheitslehren〉→〈Mittelägyptische Weisheitslehren〉→〈Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn〉→〈28. 〉pClère I→Recto: Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] [⸮gmi̯?] =[⸮f?] [...] ⸢r⸣ =⸢f⸣ 〈§〉 r[__].tw [...] [mdw,t] [ḥr] =[f] [bjꜣ,t] =[f] 〈§〉 [m] [hꜣb] [jb] =[k] [r] [ꜥḥꜣ] 〈§〉 [{snk}] [〈snk〉] [tw] [swꜣ] =[k] [ḥr] [ꜣb,wt] 〈§〉 [m] [wpi̯.w{.t}] [z] [2] [m] [nš]nj =sn 〈§〉 wḏb sḫwn [r] [wḏꜥ] [sw] 〈§〉 [jw] =[f] [jri̯] =[⸮f?] [...] [rʾ] 〈§〉 [ky] [jri̯] =[f] [m] [ḫft(,j)] 〈§〉 [qb] [sẖi̯] [ḥr] =[f] [tm] [š]tmm{t} 〈§〉 〈jn〉 z [srd.w] [...] [sr(w)d.w] [ḫrw,y] =[f] 〈§〉 [wꜣḏ] [pw] [ḥnn] [m] [rʾ] =[f] 〈§〉 [ḫpr] [srḫ,yw] [m] [ṯs.w] [ꜥḥꜣ] 〈§〉 [jwi̯≡s-pw] [nfr] [m-ḥtp] 〈§〉 [jn] [kꜣ] [n(.j)] wꜥ jqr mtr [mꜣꜥ] [...] 〈§〉 [...] Ḫnsw tꜣy =k [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Er findet (?) [... ...] gegen ihn (?). ... ... Rede/reden (?) auf ihm (?) sein Verhalten. Suche keinen Streit (wörtl.: Schicke dein Herz nicht zum Kampf aus)! Sei {gierig} 〈unergründlich〉 (?), wenn du über die Großfamilie hinweggehst (oder: wenn du an der Großfamilie vorbeigehst). (?) Trenne nicht zwei Männer in ihrem Zorn! (Denn) gegen den, der ihn schlichten will, wendet sich der Streit. Er (d.h. der Streit?) pflegt [die beiden Kontrahenten zu ...] des Mundes zu machen. (?) Der andere (d.h. der sich einmischt?), er handelt wie ein Feind. Gelassen/ruhig (wörtl.: kühl) ist, wer sein Gesicht taub stellt und nicht schimpft/provoziert. Es ist der Mann (von Rang) (selbst), der seinen Gegner/Widersacher (oder: den Streit mit ihm) wachsen läßt. Glücklich ist, wer sich in seinem Mund (oder: seiner Sprache) beherrscht. (Denn) in einer Kampfansage (oder: einem Kampfruf) entarten Anschuldigungen. Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend (ans Ende) kommt. [Für den Ka des] fähigen Einzelnen, [wahrhaft] aufrichtig [... ...] Chonsu ist dein [...

Connections

Found at Deir el-Medineh

Cross-references (2)

  • TLA-Text 4CL2P5LE75G2DE3B4MLFDXCM5M tier-1
  • ORAEC-id oraec1948 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.