ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 082 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113→Tb 082

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

rʾ n jri̯.t-ḫpr,w m Ptḥ wnm tʾ sjw ḥ(n)q(,t) s[fḫ] pḥ[,du] =f 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 py.n =j (m) bjk ky-ḏd m Ḥr,w 〈§〉 ngg.n =j m smn 〈§〉 ḫnn!.n =j m pfj gs jmn,t{t}(j) ꜣḫ,t ḥ(ꜣ)b-wr 〈§〉 jw bw,t =j zp-2 nn wnm =j sw 〈§〉 bw,t kꜣ =j nn ꜥq =f r ẖ,t =j 〈§〉 ꜥnḫ =k{wj} jrf m m ḫru̯ =w nṯr.pl ꜣḫ.w 〈§〉 ꜥnḫ =j sḫm =j m tʾ ssf ⸮ws{f}(j)? zp-2 〈§〉 wnm =k rf m m ḫru̯ =sn ꜣḫ.w 〈§〉 sḫm =j wnm =j sw {d}〈ẖ〉r šnj zmꜣ〈,pl〉 ym.pl n.t Ḥw,t-Ḥr,w ḥnw,t =j 〈§〉 jri̯ =j ꜥꜣb,t 〈§〉 jri̯ =j tʾ ḥ(n)q,t m Ḏd,t wꜣḥ,ywt m Jwn,w 〈§〉 wnḫ =j djꜣ m-ꜥ Tꜣy,t ḥr =j 〈§〉 ḥmsi̯ =j r b(w) mri̯ =j 〈§〉 jw tp =j m Rꜥ,w dmḏ.tw m Jtm,w 〈§〉 jfd Rꜥ,w 〈§〉 ꜣwj tꜣ zp-4 〈§〉 pri̯.n =j 〈§〉 ḏ,t =(j) m Ptḥ 〈§〉 jḥtj =(j) m Ḥw,t-Ḥr,w 〈§〉 sḫꜣ =(j) md,t n jti̯ =j Jtm,w m rʾ =j ski̯ =f ḥm ḥm,t Gbb sḏ tp.pl r =f snḏ r =f 〈§〉 jw wḥm sw jꜥn,w m-ḫt 〈§〉 jp =tw n.t jwꜥ(,wt) nb-tꜣ 〈§〉 Gbb ḏi̯! =f n =j ḫꜥ,w =f 〈§〉 wꜣḥ n =j jm,j.w Jwn,w tp.pl =sn 〈§〉 jnk nb{.pl} =sn 〈§〉 jnk kꜣ =sn 〈§〉 wsr =j r nb-nḥḥ 〈§〉 nk =j sḫm =j m ḥḥ.pl

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Spruch, um sich in Ptah zu verwandeln, Brot zu essen, Bier zu trinken und sich zu erleichtern ("seinen Hintern lösen"). Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: (Als) Falke - Variante: als Horus - bin ich aufgeflogen. Als Gans habe ich geschnattert. Ich bin auf jener Westseite des Horizontes niedergeschwebt, am Hauptfest. Mein Abscheu - zweimal -, ich werde ihn nicht essen. Der Abscheu meines Kas, er wird nicht in meinen Leib dringen. "Wovon wirst du denn leben?" sagen sie, Götter und "Verklärte". Ich werde leben und tatsächlich über Aschenbrot verfügen! "Aber wo ("in was") wirst du essen?" sagen die "Verklärten". Ich werde (darüber) verfügen und es essen unter dem Laub der Zweige der jmꜣ-Bäume der Hathor, meiner Herrin. Ich werde eine Spende zubereiten. Ich werde in Mendes Brot und Bier bereiten und eine Erntespende in Heliopolis. Ich werde ein Kleid aus Taits Hand überziehen ("über mich"). Ich werde mich an den Ort setzen, den ich mir wünschen werde. Mein Kopf ist Re gemeinsam mit Atum. Vier ist Re. Weit ist die Erde - viermal! Ich bin herausgegangen. (Mein) Leib ist Ptah. (Meine) Kehle ist Hathor. (Ich) nenne die Worte meines Vaters Atum mit meinem Mund, wenn er (Atum) Diener und Dienerin Gebs vernichtet, dem gemäß die Köpfe zerspringen, die sich vor ihm fürchten. Der es wiederholt, Kummer ist danach. (Wenn) man das zum Erbe des Herrn der Erde Gehörige zuweist, Geb, er gebe mir meine Kronen! Mögen mir die Bewohner von Heliopolis ihre Köpfe zuneigen! Ich bin ihr Herr. Ich bin ihr Stier. Ich bin stärker/potenter als der Herr der Ewigkeit. Ich (als der Stier) bespringe und beherrsche Millionen.

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text TUH57I4AEJACHJA5UJTAXGF6TE tier-1
  • TM-Text 57201 tier-1
  • ORAEC-id oraec1959 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.