ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 422 / 〈Giebel〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Sargkammer〉→〈Westwand〉→〈Giebel〉→PT 422
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 hꜣ Ppy pw 〈§〉 šmi̯.n =k ꜣḫ =k sḫm =k m nṯr s,tj js (W)sjr 〈§〉 bꜣ =k n =k m-ẖnw =k 〈§〉 sḫm =k n =k ḥꜣ =k 〈§〉 wrr,t =k n =k tp =k 〈§〉 mjz,wt =k n =k tp-rmn =k 〈§〉 ḥr =k m-bꜣḥ =k 〈§〉 jꜣw =k tp-ꜥ,du =k 〈§〉 š(m)s,w.pl nṯr m-ḫt =k sꜥḥ.w nṯr tp-ꜥ,du =k jri̯ =sn jy nṯr jy nṯr jy Ppy pn ḥr ns,t (W)sr(,w) 〈§〉 jy ꜣḫ pw jm(,j) Ndj,t sḫm jm(,j) Tꜣ-wr 〈§〉 mdwi̯ n =k (Ꜣ)s,t ḏsw n =k Nb,t-ḥw,t jwi̯ n =k ꜣḫ.pl m ksj,w sn =sn tꜣ r rd.du =k n šꜥ,t =k Ppy pw m nʾ,t.pl Sjꜣ 〈§〉 pri̯ =k r =k ḫr mʾw,t =k Nw,t 〈§〉 nḏri̯ =s ꜥ =k ḏi̯ =s n =k wꜣ,t jr ꜣḫ,t r bw ẖr(,j) Rꜥ(w) 〈§〉 wn n =k ꜥꜣ.du p,t 〈§〉 snz n =k ꜥꜣ.du qbḥ,w 〈§〉 gmi̯ =k Rꜥ(w) ꜥḥꜥ j:zꜣ =f n =k 〈§〉 nḏri̯.w =f n =k ꜥ =k sšmi̯ =f ṯw m jtr,t.du p,t wdi̯ =f ṯw ḥr ns,t (W)sr(,w) 〈§〉 hꜣ Ppy pw 〈§〉 jy n =k jr,t-Ḥr,w mdwi̯ =s ṯw 〈§〉 jy n =k bꜣ =k jm(,j) nṯr.pl 〈§〉 jy n =k sḫm =k jm(,j) ꜣḫ.pl 〈§〉 nḏ.n zꜣ jt(j) =f nḏ.n Ḥr,w (W)sr(,w) nḏ.n Ḥr,w Ppy pn m-ꜥ ḫft.pl =f 〈§〉 ꜥḥꜥ =k Ppy pn nḏ.tj ḥtm.tj m nṯr ꜥpr.tj m jr,w (W)sr(,w) ḥr ns,t Ḫnt(,j)-jmn,t.w 〈§〉 jri̯ =k wn.t =f jri̯ =f mm ꜣḫ.pl j:ḫm.w-sk 〈§〉 ꜥḥꜥ zꜣ =k ḥr ns,t =k ꜥpr m jr,w =k 〈§〉 jri̯ =f wn.t =k jri̯ =k m-bꜣḥ ḫntj ꜥnḫ.w m wḏ.t Rꜥ(w) nṯr-ꜥꜣ 〈§〉 skꜣ =f jt skꜣ =f bd,t ḥnk =f ṯw jm 〈§〉 hꜣ Ppy pw 〈§〉 rḏi̯ n =k ꜥnḫ wꜣs nb ḏ,t n =k jr =k jn Rꜥ(w) 〈§〉 mdwi̯ =k ḏ,t =k šzp.n =k jr,w nṯr ꜥꜣi̯ =k jm ḫr nṯr.pl ḫnt(,j).w ši 〈§〉 hꜣ Ppy pw 〈§〉 ꜥḥꜥ bꜣ =k mm nṯr.pl mm ꜣḫ.pl 〈§〉 snḏ =k pw jr ḥꜣ,t(j).pl =sn 〈§〉 hꜣ Ppy pw 〈§〉 ꜥḥꜥ Ppy pn ḥr ns,t =k ḫnt ꜥnḫ.w 〈§〉 šꜥ,t =k pw jr ḥꜣ,t(j).pl =sn 〈§〉 ꜥnḫ rn =k tp tꜣ nḫḫ rn =k tp tꜣ 〈§〉 n ski̯ =k n ḥtm =k n ḏ,t ḏ,tTranslations (1)
Worte sprechen: O Pepi! Du bist weggegangen, damit du verklärt bist und als Gott Macht hast, wie der Stellvertreter/Nachfolger des Osiris. Dein Ba ist für dich in dir. Deine Macht ist für dich hinter dir. Deine $wrr.t$-Krone ist für dich auf dir. Deine $mjz.wt$-Krone ist für dich auf dir. Dein Gesicht ist vor dir. Dein Lobpreis ist vor dir. Die Gefolgsmänner des Gottes sind hinter dir, die Ehrwürdigen des Gottes sind vor dir, indem sie sagen (lit.: machen): "Es kommt der Gott, es kommt der Gott, es kommt dieser Pepi auf den Thron des Osiris! Es kommt dieser Verklärte, der in Nedit ist, die Macht, die im Thinitischen Gau ist." Isis spricht zu dir, Nephthys ruft dir zu, die Verklärten kommen zu dir in Verneigung und küssen dir zu Füßen die Erde wegen des Schreckens vor dir, Pepi, in den Städten des Sia. Steige du doch empor zu deiner Mutter Nut. Möge sie deine Hand fassen und dir einen Weg zum Horizont weisen, zu dem Ort, wo Re ist. Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich für dich. Die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) wurden für dich aufgemacht. Du wirst Re stehend antreffen, indem er auf dich wartet. Er wird für dich deine Hand fassen und dich zu den beiden Kapellenreihen des Himmels geleiten und dich auf den Thron des Osiris setzen. O Pepi! Das Horusauge kommt zu dir, damit es dich anrede(?). Dein Ba, der unter den Göttern ist, kommt zu dir. Deine Macht, die unter den Verklärten ist, kommt zu dir. Wie der Sohn seinen Vater geschützt hat, wie Horus Osiris geschützt hat, so hat Horus diesen Pepi vor seinen Feinden geschützt. Du wirst, Pepi, geschützt und ausgestattet als Gott, versehen mit der Gestalt des Osiris, den Thron des Chontamenti besteigen. Du wirst das tun, was er zu tun pflegte, unter den Verklärten und den Nicht-Untergehenden (Zirkumpolarsternen). Dein Sohn wird deinen Thron besteigen, versehen mit deiner Gestalt. Er wird das tun, was du zuvor zu tun pflegtest an der Spitze der Lebenden, auf Befehl des Re, des Großen Gottes. Er wird Gerste pflügen/anbauen, er wird Emmer pflügen/anbauen und dich damit beschenken. O Pepi! Gegeben wurde dir alles Leben und Wohlergehen ewiglich für dich, was dir zugehörig ist, durch Re. Du sollst selbst reden (?), nachdem du die Gestalt eines Gottes empfangen hast, auf daß du dadurch groß seist unter den Göttern, die an der Spitze des Sees sind. O Pepi! Dein Ba stehe unter den Göttern und unter den Verklärten: Das ist deine Furchtbarkeit gegen ihre Herzen. O Pepi! Besteige, Pepi, deinen Thron an der Spitze der Lebenden: Das ist dein Schrecken gegen ihre Herzen. Dein Name lebe auf Erden, dein Name dauere auf Erden. Du wirst nicht zugrunde gehen, du wirst nicht vergehen in Ewigkeit.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text ZB4VUANVXJHAZESPZWSXSUEJUY tier-1
- ORAEC-id oraec1960 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.