ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 096/97 / pLondon BM EA 10477 (pNu)
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM EA 10477 (pNu)→Tb 096/97
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rʾ n wnn r-gs Ḏḥw,tj rḏi̯.t ꜣḫ z m ẖr-nṯr 〈§〉 ḏd-mdw jn [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 jnk ḥr,j jr,t =f 〈§〉 jy.n =j ḏi̯ =j mꜣꜥ,t n Rꜥ,w 〈§〉 sḥtp.n =j Swtj m nẖẖ n Ꜣkr dšr,w m jmꜣḫ n Gbb 〈§〉 ḏd m sk,tt wꜣs n Jnp,w ḥtp n =j ꜣḫ.w jpn jm,j.w-šms,w n nb (j)ḫ,t 〈§〉 jnk nb sḫ,t.pl m wḏ =sn 〈§〉 jnk jti̯ Bꜥḥ dr jb,t zꜣꜣ š.pl 〈§〉 mꜣꜣ wj jrf =ṯn nṯr.pl jpw wr.w ꜥꜣ.pl ḫnt,j.w bꜣ,pl-Jwn,w 〈§〉 jw =j qꜣi̯.kw ḥr tp.pl =ṯn 〈§〉 jnk mnḫ jm,j =ṯn 〈§〉 m =k wj tw{r}j =j n bꜣ =j wr ꜥꜣ 〈§〉 n rḏi̯.tw =j n sḏb pwy pri̯ m rʾ =ṯn 〈§〉 jw ⸮zb?.w n wḏb =f ḥr =j 〈§〉 wꜥb =j m š n sḥtp wḏꜥ 〈§〉 {mḥ}〈sš〉d.n =j m nṯr,t =j ẖr nh,t n nṯr,t =j n p,t 〈§〉 jsṯ sqbb mꜣꜥ-ḫrw nb.w tp-ꜥ 〈§〉 spr wni̯ mꜣꜥ,t jnk mtj(,w) mꜣꜥ,t jm,j tꜣ 〈§〉 jnk ꜥ,w n rʾ =f sḫm n nb-wꜥ(,w) Rꜥ,w wr ꜥnḫ m mꜣꜥ,t 〈§〉 jmi̯ rḏi̯ nkn r =j 〈§〉 ḥꜣi̯.w hrw m-ḫnt =j r (j)ḫ,t-nb,tTranslations (1)
Spruch, um an der Seite Thots zu sein und einen Mann in der Nekropole verklärt sein lassen Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Ich bin Der über seinem Auge. Ich bin gekommen, damit ich Re Wahrheit gebe. Ich habe Seth mit dem Speichel des Aker friedlich gestimmt und (mit) dem Blut aus dem Rückgrat des Geb. Pfeiler in der Nachtbarke, Uas-Szepter des Anubis, diese "Verklärten" aus dem Gefolge des Herrn der Speisen sind meinetwegen zufrieden. Ich bin der Herr der Felder auf ihr Befehlen hin. Ich bin der Vater von "Überfluß", der den Durst vertreibt und die Seen bewacht. Schaut mich doch, ihr großen und erhabenen Götter, die den Bau von Heliopolis vorstehen! Ich bin hoch über euren Köpfen. Ich bin ein Vorzüglicher unter euch. Siehe, ich bin rein wegen meines großen und erhabenen Ba. Ich bin nicht jenem Unheil übergeben worden, das aus eurem Mund hervorgeht. Das Ungemach(?), es hat sich nicht gegen mich gewandt. Ich bin gereinigt im See des Befriedens des "Gerichteten" (Seth). Ich habe meinen Götterschurz(?) angelegt unter der Sykomore wegen meiner Göttlichkeit für den Himmel. Indessen sind alle früher Gerechtfertigten erfrischt. Kommen welche, die die Maat abgewiesen haben, so bin ich der Zeuge der Wahrheit, der in der Erde ist. Ich bin der Übersetzer seines Spruches, das Machtszepter des alleinigen Herrn, des großen Re, der von Wahrheit lebt. Kein Schaden soll mir zugefügt werden. Enthüllt ist der Tag vor mir bezüglich Allem.
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text LJIQSTCU7RF5BBLZL5ZJIARKRI tier-1
- TM-Text 134299 tier-1
- ORAEC-id oraec1967 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.