ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Rto 4.1-4.7: Wunschformeln für einen hohen Beamten / pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)
Description
〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)→Rto 4.1-4.7: Wunschformeln für einen hohen Beamten
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] ṯꜣy-ḫw-ḥr-wnmj-nsw r-pꜥ,t ⸢m⸣ [w]sḫ,t Gbw stm n pr m ꜣḫ,tj r-nḥḥ zẖꜣ,w-nsw-mꜣꜥ{.tw}-mri̯,y≡f 〈§〉 jḫ ḫr[,t] =[k] 〈mj〉 [ꜥ]nḫ ḥḥ [n] sp 〈§〉 〈jḫ〉 jri̯.y n =k Pꜣw,tj-tꜣ,du Jmn-Rꜥ qmꜣm.w nṯr.pl 〈§〉 ḏi̯ =f n =k ḥsw,t 〈n,t〉 〈ḫr〉 nsw jw rʾ =k wḏꜣ 〈§〉 nn jni̯.tw 〈sp〉 =k jw =k m ḥsj(,t) nsw n hꜣw =k Ḥr mri̯.y mꜣꜥ,t 〈§〉 skm =k rnp,t 110 ḥr-tp tꜣ 〈§〉 ḥtp =k tꜣ dh〈n,t〉 n,tj nb(,t) =sst m jm,j-wr,t n.tj Wꜣs,t [...] 〈§〉 ntr[j] bꜣ =k m-ẖnw ꜥnḫ.pl [...] 〈§〉 šbn =〈k〉 〈bꜣ.pl〉 jqr(.pl) 〈§〉 šm =k [n] [Ws]jr m Rʾ-sṯꜣ hrw ḥ(ꜣ)b-Skr 〈§〉 ḏḏ n =k qbḥ ḥr jdb.du m-bꜣḥ Wnn-nfr 〈§〉 hꜣi̯.y =k 〈r〉 {s}〈n〉šm,t nn šnꜥ.tw =k 〈§〉 ḏꜣi̯.y =k r W-p(ꜣ)qw 〈§〉 wpi̯.tw =k m-bꜣḥ [...] 〈§〉 〈mtj〉 bꜣ =k r tḫ.w mj jri̯ n pꜣ sbꜣ.y tp,tj hꜣru̯ jb ḥr jri̯.t mꜣꜥ,t 〈§〉 grḥ [...]Translations (1)
(Oh) Wedelträger zur Rechten des Königs,
Erbprinz in der Halle des Geb,
Setem-Priester des Hauses in den beiden Horizonten bis in Ewigkeit,
wahrhafter Schreiber des Königs, von ihm geliebt: Möge dein Zustand sein 〈wie der von〉 dem, der millionenfach lebt. {Wenn} 〈Möge〉 Der-Urzeitliche-der-Beiden-Länder, Amun-Re, der die Götter erschaffen hat, sich für dich einsetzen. Möge er dir die Gunst geben {von dem, der im Gefolge des Königs ist} 〈von Seiten des Königs〉, wobei/solange dein Mund gesund ist (d.h. du sprachgewandt bist). Möge man keinen {Lippe von dir} 〈Fehler von dir〉 hervorholen (d.h. finden), während/solange du in der Gunst des Königs deiner Zeit bist, des Horus, der die Maat liebt. Mögest du 110 Jahre auf Erden vollenden; mögest du ruhen auf der Bergspitze, deren Herr〈in〉 im Westen von Theben ist. Möge dein Ba göttlich sein unter den (göttlichen) Lebenden; mögest 〈du〉 dich unter die fähigen 〈Bas〉 mischen. Mögest du zu (oder: mit?) Osiris in Ra-setau gehen am Tag des Sokarfestes. Möge dir eine Erfrischung/Libation gegeben werden auf den beiden Ufern in Anwesenheit des Onnophris. Mögest du hinuntergehen 〈zu〉 der Neschemetbarke, ohne daß du abgewiesen wirst. Mögest du nach U-peqer fahren/übersetzen (und) mögest du in (göttlicher) Anwesenheit gerichtet werden. Möge dein Ba {göttlicher} 〈zuverlässiger〉 sein als das Lot (an der Waage) (?),
wie der, der handelt für das erste Tor (namens) "das Herz ist zufrieden damit, die Maat zu realisieren". (?) Ende.
Cross-references (3)
- TLA-Text QOWUYRGJPBFIPF7UID53JOWPPM tier-1
- TM-Text 380655 tier-1
- ORAEC-id oraec2023 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.