ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 001 B / pKairo CG 51189 (pJuja)
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pKairo CG 51189 (pJuja)→Tb 001 B
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rʾ n pri̯.t m hrw jn [...] mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f 〈§〉 j:nḏ-ḥr =k nṯr pw ꜥꜣ n,tj m mr tn!! 〈§〉 jw =j rḫ.kw ṯw rḫ.kw rn =k 〈§〉 nḥm =k wj m-ꜥ nfꜣ ḥfꜣ,w.pl n,tj(.w) m Rʾ-sṯꜣ,w ꜥnḫ.yw m ḥr r(m)ṯ.pl sꜥm.yw m znf =sn 〈§〉 ḥr-n,tt {t}wj rḫ.kw rn.pl =ṯn 〈§〉 n ꜥr,t.j ꜥnḫ m sn,nw =f rn n wꜥ 〈§〉 ḥr =f m qꜣb =f rn n ky 〈§〉 ꜥnḫ-m-fnṯ.w rn n ky 〈§〉 sꜥm m qs.pl rn n ky 〈§〉 hꜣhw,tj wnm ꜣpd.pl rn n ky 〈§〉 šzp ṯms,w rn n ky 〈§〉 wnm sꜥḥ.w rn n k(y) 〈§〉 sꜥm m znf ꜥnḫ m bw.pl mt.pl rn n ky 〈§〉 wḏ(,w) tp Wsjr nb-r-ḏr 〈§〉 štꜣ n =f jri̯.t n =f 〈§〉 jmi̯ n =j ṯꜣw m snḏ =j pn jm,j {t}〈q〉ꜣb jmn,t wḏḏ!.j n =f m n,tj wnn sštꜣ{tjw} n =f m-ẖnw kk,w rḏi̯.y n =f ꜣḫ(,w) m Rʾ-sṯꜣ,w nb-snk,t hꜣi̯ ḏḏ! n =f ⸮fnt.w? m jmn,t sḏm ḫrw =f n mꜣꜣ.ntw =f ꜥꜣ snḏ,t m-ẖnw Ḏd,w snḏ n =f jm,jw-b(ꜣ)gj 〈§〉 pri̯ =j ẖr smj nm,t nṯr 〈§〉 jy.n =j m wpw,t n nb-r-ḏr 〈§〉 jw Ḥr,w rḏi̯ n =f ns,tTranslations (1)
Spruch zum Herausgehen bei Tage durch NN, gerechtfertigt, er sage: Sei gegrüßt, du Großer Gott, der in diesem Gewässer ist! Ich kenne dich und kenne deinen Namen. Mögest du mich vor diesen retten, den Schlangen, die in Rosetau sind, die vom Gesicht der Menschen leben und von ihrem Blut trinken! Denn ich kenne eure Namen: "Der mit Kinnbacken, der von seinem Gefährten lebt" ist der Name des Einen. "Dessen Gesicht in seinem Darm ist" ist der Name eines Anderen. "Der von Würmern lebt" ist der Name eines Anderen. "Der Knochen schluckt" ist der Name eines Anderen. "Hahuti, der Vögel frißt" ist der Name eines Anderen. "Der Böses aufnimmt" ist der Name eines Anderen. "Der Würdenzeichen(?) frißt" ist der Name eines Anderen. "Der Blut schluckt und von den Freveln der Toten lebt" ist der Name eines Anderen. Der Befehl liegt bei ("auf") Osiris, dem Allherrn (?). Seinetwegen ist verborgen, was für ihn getan ist. Gib mir Atemluft in dieser meiner (Ehr)furcht, (du) in der Windung des Westens, dem von dem, was existiert, (ein Teil) überwiesen ist, für den im Innern der Finsternis versteckt wurde, dem in Rosetau "Verklärung" verliehen wurde, Herr des Dunkels, der hinabgestiegen ist, dem im Westen Nahrung(?) gegeben wird, dessen Stimme gehorcht wird, ohne daß er gesehen werden kann, mit großer Furchtbarkeit im Innern von Busiris, vor dem sich Die in Müdigkeit fürchten! Möge ich mit einer Botschaft (aus) der Gottesschlachtbank herausgehen. Ich bin mit einer Meldung zum Allherrn gekommen: Horus, ihm ist der Thron übergeben.
Connections
Found at
Tal der Könige (Biban el-Muluk)
Cross-references (3)
- TLA-Text C3MSSVSPW5CGZF6QK5LFEVDHOU tier-1
- TM-Text 134267 tier-1
- ORAEC-id oraec2042 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.