ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

PT 592 / 〈4. Register〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide der Neith→〈Sargkammer〉→〈Nordwand, östl. Partie〉→〈B〉→〈4. Register〉→PT 592

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 Gbb zꜣ Šw pw (W)sr(,w) N(j),t pn 〈§〉 ꜣgbgb jb n(,j) mʾw,t =k ḥr =k m rn =k n(,j) Gbb 〈§〉 ṯwt zꜣ wr n(,j) {ṯ}Šw wt,w =f 〈§〉 hꜣ Gbb 〈§〉 (W)sr(,w) N(j),t pw nn 〈§〉 jꜥb n =k sw j:tm j〈r〉.t =f 〈§〉 ṯwt nṯr-{⸮iw?}〈ꜥꜣ〉 wꜥi̯.tj 〈§〉 rḏi̯.n n =k (J)tm(,w) (j)wꜥ,(w)t =f 〈§〉 rḏi̯.n =f n =k psḏ,t jꜥb.tj (J)tm(,w) jsṯ ḏs =f m-ꜥb =sn jꜥb.w n zꜣ zꜣ =f sms,w jm(,j) =k mꜣ.n =f kw ꜣḫ.tj ꜥꜣ jb =k pꜥn.tj m rn{n} =k n(,j) rʾ pꜥn (j)r(,j)-pꜥ,(t)-nṯr,pl ꜥḥꜥ.tj tp tꜣ wḏꜥ+ =k +mdw ḫntj psḏ,t 〈§〉 jt(j).pl =k mʾw,t.pl =k ḫnti̯ =k sn sḫm.tj r nṯr nb 〈§〉 jwt =k n (W)sr(,w) N(j),t pn ḫwi̯ =k sw m-ꜥ ḫft(,j) =f 〈§〉 h{m}〈ꜣ〉 Gbb rʾ pꜥn (j)r(,j)-pꜥ,t-nṯr,pl 〈§〉 zꜣ =k pw (W)sr(,w) N(j),t 〈§〉 sꜥnḫ zꜣ =k jm(,j) =f s{sḫm}〈ḏꜣ〉 zꜣ =k jm(,j) =f 〈§〉 ṯwt nb tꜣ r-ḏr =f sḫm.tj m psḏ,t nṯr nb jsṯ 〈§〉 sḫm =k sḥri̯ =k [(j)ḫ,t] 〈nb(.t)〉 [ḏ]w.t jr (W)sr(,w) N(j),t pn 〈§〉 jmi̯ =k rḏi̯ wḥm =s jwi̯.t {s}〈j〉r =f m rn =k n(,j) {m}〈Ḥr,w〉 jtm-wḥm(,w)-kꜣ,t≡f 〈§〉 ⸮ṯwt? ⸮kꜣ? ⸮n(,j)? nṯr.pl nb 〈§〉 jni̯.n =k sn šdi̯ =k sn sꜥnḫ =k sn sꜥnḫ =k (W)sr(,w) N(j),t 〈§〉 ṯwt nṯr sḫm.tj m nṯr.pl [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Geb, diese{r} Osiris Neith ist Schu's Sohn. Das Herz deiner Mutter floß deinetwegen über (vor Freude), in deinem Namen 'Geb'. Du bist der älteste Sohn des Schu, sein Erstgeborener. O Geb! Dies ist Osiris Neith. Vereinige ihn dir, damit das, was an ihm ist, aufhöre. Du allein bist der Große Gott. Dir hat Atum sein Erbe gegeben. Er hat dir die Neunheit vereinigt gegeben und auch Atum selbst zusammen mit ihnen, vereinigt für den Sohn seines ältesten Sohnes, der du bist, nachdem er dich wirkungsmächtig gesehen hat, dein Herz groß, klug in deinem Namen 'Kluger Mund, iri-pat der Götter', auf der Erde stehend und richtend an der Spitze der Neunheit. Deine Väter und deine Mütter, du wirst dich an ihre Spitze setzen, (denn) du bist mächtiger als jeder Gott. Mögest du zu diesem Osiris Neith kommen und ihn vor seinem Feind schützen. O Geb, Kluger Mund, iri-pat der Götter! Osiris Neith ist dein Sohn. Belebe deinen Sohn, der er ist; mach deinen Sohn, der er ist, heil. Du bist der Herr der ganzen Erde, indem du Macht über die Neunheit und jeden Gott hast. Du bist mächtig; mögest du [alles] Böse von diesem Osiris Neith fernhalten. Du sollst nicht zulassen, daß es nochmals gegen ihn kommt, in deinem Namen 'Horus, der seine Arbeit nicht wiederholt'. ⸮Du bist der Ka? aller Götter. Du hast sie geholt, damit du sie nimmst und sie belebst - mögest du Osiris Neith beleben. Du bist ein Gott, indem du über die Götter Macht hast.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text Z25OVNE26VGZDATFUPVCCTGFFY tier-1
  • ORAEC-id oraec2051 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.