ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Text des Hymnus / Ostwand

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Texte der〉 Amarna-Periode→〈Amarna〉→Privatgräber→Nr. 4: Merire I.→Durchgang zur Säulenhalle→Ostwand→Kleiner Sonnenhymnus→Text des Hymnus

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[dwꜣ] [Rꜥw-Ḥqꜣ-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t] [M-rn≡f-m-jtj-Rꜥw-jy-m]-⸢Jtn⸣ ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ 〈§〉 ḫꜥꜥ =k ⸢nfr⸣ pꜣ Jtn ꜥnḫ nb-nḥḥ jw =k tḥn.ṯ ꜥn.tj wbḫ.ṯ 〈§〉 mrw,t =k wr.ṯ ꜥꜣ.tj 〈§〉 stw,t =〈k〉 r jri̯.t jr,t.du n qmꜣ =k nb 〈§〉 ⸢jnm⸣ =k ⸢wbḫ⸣ ḥr sꜥnḫ jb.pl 〈§〉 mḥ =k Tꜣ,du m mrw,t =k 〈§〉 pꜣ ḥqꜣ-nfr ⸢qd-sw⸣-ḏs≡f jri̯ tꜣ nb qmꜣ n,tj ḥr =f m r(m)ṯ ⸢mnmn,t⸣ ⸢ꜥw,t⸣ nb.t šn.pl nb rd ḥr ⸢gbb,t⸣ ꜥnḫ =⸢sn⸣ ⸢wbn⸣ =⸢k⸣ ⸢n⸣ =⸢sn⸣ 〈§〉 ntk m(ʾw),t jt(j) n jri̯.y =k nb 〈§〉 jr,t.du =sn wbn =k ptr =sn jm =k 〈§〉 sḥḏ.n stw,t =k tꜣ r-ḏr =f 〈§〉 jb nb ḥꜥꜥ.w n ⸢ptr⸣ =[k] [jw] =[k] [ḫꜥi̯.ṯ] [m] [nb] =[sn] 〈§〉 [ḥtp] =k m ꜣḫ,t jmn,tt n p,t sḏr =sn mj sḫr n,tj m(w)t 〈§〉 tp.pl =sn ḥbs.w fnḏ.pl ḏbꜣ.w r ḫpr(.t) wbn =k dwꜣ.t m ꜣḫ,t jꜣb,tt n.t p,t 〈§〉 ꜥ.wj =sn m jꜣ,w n kꜣ =k 〈§〉 sꜥnḫ.n =k jb.pl m nfr,pl =k 〈§〉 ꜥnḫ =tw ḏi̯.n =k stw,t =k 〈§〉 tꜣ nb m ḥꜣb 〈§〉 ḥs.w šmꜥ.pl nhm m rš,wt m wsḫ,t n ḥw,t-bnbn šw,t-Rꜥw nb m Ꜣḫ,t-〈Jtn〉 s,t nb.t hru̯.y =k jm =s ḥw ḏfꜣ ḥtp.w m-ẖnw =s 〈§〉 zꜣ =k wꜥb.w ḥr jri̯.t ḥz,yt =k 〈§〉 pꜣ Jtn ꜥnḫ msi̯ =f zꜣ =f Wꜥ-n-Rꜥw mj qd =f nn jri̯ ꜣb r nḥḥ

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
[Anbeten des "Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als] Aton [gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt. Du erscheinst schön, o lebender Aton, Herr der Ewigkeit, denn du bist glänzend, schön und hell. Die Liebe zu dir ist groß und reichhaltig. Deine Strahlen werden die Augen all derjenigen erschaffen, die du erzeugt hast. Deine leuchtende Farbe belebt die Herzen. Du erfüllst die Beiden Länder mit deiner Liebe. O vollkommener Herrscher, der sich selbst erschaffen hat, der jedes Land geschaffen und alles, was darauf ist erzeugt hat - Menschen, alles Groß- und Kleinvieh, alle Bäume und das, was auf dem Feld wächst -, sie (alle) leben, wenn du für sie aufgehst. Du bist Mutter und Vater für alle, die du gezeugt hast. Ihre Augen - wenn du aufgehst, dann sehen sie durch dich. Deine Strahlen haben das ganze Land erleuchtet. Jedes Herz ist erfreut wegen [deines] Anblicks, [wenn du als ihr Herr erschienen bist.] Wenn du im westlichen Horizont des Himmels [untergehst], schlafen sie in der Art eines Toten. Ihre Köpfe sind verhüllt und die Nasen verstopft, bis du morgens im östlichen Horizont des Himmels aufgehst. Ihre Arme sind (dann) in Lobpreis für deinen Ka (erhoben). (Denn) du hast ihre Herzen mit deiner Schönheit belebt. Man lebt, nachdem du deine Strahlen gespendet hast. Jedes Land befindet sich im Fest. Sänger und Sängerinnen jubeln vor Freude in der Halle des Benben-Tempels und jedes Sonnenschattens in Achetaton und an jedem Ort, an dem du zufrieden bist und an dem sich Nahrung, Speise und Opfergaben befinden. Dein reiner Sohn macht, was du lobst. O lebender Aton, möge er (=Aton) seinen Sohn Wa-en-re wie sich selbst ohne Unterlass bis in Ewigkeit gebähren.

Connections

Found at Tell el-Amarna

Cross-references (2)

  • TLA-Text HQMRVM5C4ZD7DNA57YKLHJPDSQ tier-1
  • ORAEC-id oraec2135 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.