ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Vso 4.6-5.6: Verhaltensregeln / pChester Beatty IV = pBM EA 10684
Description
〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pChester Beatty IV = pBM EA 10684→Vso 4.6-5.6: Verhaltensregeln
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] jw swt sšsꜣ =k m zẖꜣ,w jw =k ꜥq.tj m sbꜣ,yt 〈§〉 m-jri̯ ḥmsi̯ m-bꜣḥ ꜥꜣ r =k 〈§〉 trj ={j} ky trj〈.tw〉 =kwj 〈§〉 ⸢mri̯⸣.y r(m)ṯ.pl mri̯.y tw r(m)ṯ.pl 〈§〉 m-jri̯ ḏd ḫnw n ḥꜣw 〈§〉 m-jri̯ šm.t ḥr mj,t m-wstn m-ḫt gmi̯.tw rn =k 〈§〉 j:ḏi̯ =kwj 〈tw〉 ḥr ḏrw,w 〈§〉 m sẖ.t ḥr r pḥ.t{r} =k wꜣ,t ⸢n⸣ rd.du =kj 〈§〉 jw swt sšsꜣ =k m zẖꜣ,w jw =k ꜥq.tj m s〈b〉ꜣ,yt 〈§〉 dwꜣ.ww nṯr{r} =k nn jri̯.t ꜣb,w ḥsi̯{.tw} =f 〈tw〉 rꜥ-nb wḏ{.n} =f qs.pl =k jm,j ḥꜥ{,t}.pl =k r tꜣ n ẖr,j(t)-nṯr 〈§〉 wdn n =f m jb mri̯.y ={k} ḏi̯ =f n =k kꜣ n ḏḏ =f 〈§〉 mri̯ r(m)ṯ{.pl} pꜣ n,tj ḥr jri̯.t n =f nṯr pn m-mj,tt 〈§〉 wꜥb m jb mri̯ ={k} 〈§〉 twrj tj rꜥ-nb 〈§〉 m ꜣwi̯ ꜥ.wj.du =kj r ḫ,t.pl m-bꜣḥ =f 〈§〉 zꜣw tw ḥr jtḥ jb 〈§〉 m-jri̯{.t} nw r s,t [ḫ]m =k 〈§〉 jm〈i̯〉 =k nḏnḏ nṯr 〈§〉 nn mri̯ nṯr ẖnẖn 〈§〉 sw m ⸮{mr}? 〈tm〉 n =f ḫfy sšm,w =f 〈§〉 zꜣw tw ḥr qꜣ ḫrw m pr =f 〈§〉 mri̯ nṯr sgrꜣ 〈§〉 m ꜣwi̯ ꜥ.wj.du =kj r jt m šnw,t =⸢f⸣ ḫ,t.pl m w{{j}}[[ḏ]]ꜣ =〈f〉 〈§〉 zꜣw tw ḥr dp{,t} m ḫ,ṱ.pl =f nb jw bw-mꜣꜥ =f m-bꜣḥ =f 〈§〉 m ḥntj ḥr šs =f nb 〈§〉 bw,t =f jṯꜣy ḫ,ṱ.pl =f 〈§〉 m ḫbꜣ bnjw p{r}s{t}〈n〉 dsj m jmn,(y)t n-mn,t 〈§〉 jmm ḥr ={j} n ḥm{,t}〈.pl〉 n pr =f 〈§〉 mrr =f st r dm rn =f 〈§〉 zꜣw [t]w ḥr =sn r swꜣḏ wnn(.w) msḏr n =sn 〈§〉 jr swꜣḏ bꜣk n nṯr mj rmw n my(w) 〈§〉 jr r(w)d =k m šms bjꜣ{,t} =f mnjw =k ẖr.j ḥs(,wt) =f [...]Translations (1)
Nun hast du aber Erfahrung mit den Schriften, wobei du mit den Lebenslehren vertraut bist. Setz dich nicht hin in der Gegenwart von einem, der wichtiger ist als du! Respektiere einen anderen, damit du respektiert 〈wirst〉! Liebe die Menschen, damit die Menschen dich lieben! Sag nichts Überflüssiges/Unerhörtes! Geh nicht (mitten) auf der Straße, viel Platz in Anspruch nehmend (wörtl.: frei ausschreitend), nachdem dein Ruf (für gut) befunden worden ist! Es ist an den Rand (der Straße), daß du (dich) begeben sollst! Werde nicht unaufmerksam (wörtl.: sei nicht taub von Gesicht), bis du einen Weg für deine Füße erreicht haben wirst! Nun hast du aber Erfahrung mit den Schriften, wobei du mit den Lebenslehren vertraut bist. Verehre deinen Gott unaufhörlich, damit er 〈dich〉 jeden Tag begünstigt, (und) damit er deine Knochen, die in deinem Körper sind, der Erde der Nekropole anvertraut. Opfere ihm von ganzem Herzen (wörtl.: aus liebendem Herzen), damit er dir die Nahrung gibt, die er zu geben pflegt. {Die Menschen} 〈Ein Mensch〉 liebt den, der für ihn handelt, und dieser Gott (liebt das) ebenso. Sei rein von ganzem Herzen (wörtl.: aus liebendem Herzen)! Säubere dich jeden Tag! Strecke deine Hände nicht aus nach einer Sache vor ihm (oder: in seiner Gegenwart)! Hüte dich vor Hingerissenheit (?)! Richte deinen Blick nicht auf eine Stelle, die du (noch) nicht kennst! Du sollst Gott nicht (unnötig?) befragen! Gott liebt es nicht, bedrängt zu werden. Er ist einer, bei dem (?) seine Prozessionsstatue nicht wahrgenommen werden darf. Hüte dich, die Stimme in seinem Haus zu erheben! Was Gott liebt, ist Schweigen. Strecke deine Hände nicht nach Gerste aus/in seinem Kornspeicher aus, (oder nach) Sachen aus/in 〈seinem〉 Magazin! Hüte dich, von irgendeiner seiner Sachen zu kosten,
solange das für ihn Wahre (?) vor ihm ist. Sei nicht begierig nach irgendetwas von ihm! Sein Abscheu ist, von seinem Besitz beraubt zu werden. Verringere nicht den Dattelkuchen oder das $pzn$-Brot oder den Krug (Bier) von den täglichen Opfergaben! Schenke den Diener〈n〉 (?) seines Hauses Aufmerksamkeit! Er liebt dies/sie (und zwar) mehr als, daß sein Name ausgesprochen wird. Gib Acht auf sie (?), um es denen, denen (Gottes) Ohr gehört, gut gehen zu lassen. Was das Gedeihen-lassen dessen, der für Gott arbeitet, angeht, (es ist) wie Weinen für eine Katze. (?) Wenn du standhaft bleibst beim Befolgen seines Beispiels (oder: vorbildlichen Verhaltens), dann wirst du mit seiner Gunst beladen (ins Jenseits) anlanden.
Connections
Found at
Deir el-Medineh
Cross-references (3)
- TLA-Text V2A66SL4K5DZRBEUWCTP5YXK2I tier-1
- TM-Text 381089 tier-1
- ORAEC-id oraec2275 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.