ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · ostracon
Die Loyalistische Lehre des Kairsu / 〈06. 〉oDeM 1235
Description
〈Literarische Texte〉→〈3. Weisheitslehren〉→〈Mittelägyptische Weisheitslehren〉→〈Die Loyalistische Lehre des Kairsu〉→〈06. 〉oDeM 1235→Die Loyalistische Lehre des Kairsu
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[ḥꜣ,t-ꜥ-m] [sbꜣ,yt] [jri̯.n] [(j)r(,j)-pꜥ,t] [ḥꜣ(,tj)-ꜥ] [jt-nṯr] [mri̯.y-nṯr] [ḥr,j]-⸮m?-[s]š[tꜣ]-pr-nsw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr,j-tp-m-tꜣ-r-ḏr≡[f] [sm] ḫrp,w-[šnd,yt-nb.t] [(j)m,(j)-rʾ-nʾ,t] [ṯꜣ,tj] [Kꜣ-jri̯-sw] [ḏd] =[f] m sbꜣ,yt ḫr ms.w.pl =f 〈§〉 ḏd =j wr,t 〈§〉 ḏi̯ =j sḏm =[tn] 〈§〉 [ḏi̯] =[j] [rḫ] =[tn] [sḫ]r.w [n.w] [nḥḥ] [sšr] [ꜥnḫ] [⸮mꜣꜥ?] [sbi̯.t] [r] ⸢jmꜣḫ⸣ 〈§〉 dwꜣ.w nsw,t m-ẖnw ẖ,t.pl =tn 〈§〉 sns,w ḥm =f m jb =[tn] 〈§〉 [jmi̯] [nr,w] =[f] [m-ẖr,j-hrw] 〈§〉 [qmꜣm] [n] =[f] [hn,w] r trj nb 〈§〉 sjꜣ pw n(,j) jm,j ḥꜣ,tj.pl 〈§〉 jw jr,t.du =fj ḏꜥr =[sn] [ẖ,t-nb.t] 〈§〉 [Rꜥ] [pw] [ꜥnḫ] [ẖr] [sšm,w] =[f] 〈§〉 [jw] [n,tj] ẖr šw,t =f r wr ẖr,w =f 〈§〉 Rꜥ pw mꜣꜣ 〈m〉 st,tjw =f 〈§〉 sḥḏ[.w] [sw] [tꜣ.du] [r] [jtn] 〈§〉 [wbd] [hh] =[f] [r] [ns⸮r?] [n(,j)] [sḏ,t] 〈§〉 snw(ḫ) ⸢sw⸣ ⸢ꜣ,t⸣ =f r ḫ,t 〈§〉 〈swꜣḏ.wj〉 [sw] r ḥꜥpj-[ꜥꜣ] [mḥ.n] =[f] [tꜣ.du] [m] [ḫt-n-ꜥnḫ] 〈§〉 [ḏbb] [fnd.pl] wꜣi̯.ww 〈r〉 nšnj 〈§〉 ḥtp =f [⸮jw?] tpj[.tw] [ṯꜣw] =[f] 〈§〉 [ḏḏ] =[f] [ḏfꜣ] [n] [n,tj] [m] [šms,w] =[f] [r] [rḫ] =[f] [m]ḏd mtn 〈§〉 jw ḥsi̯.y =[f] [r] [nb] [ꜥꜣb,t] 〈§〉 [jw] [rq.y] =[f] ⸢r⸣ jw,tj≡f 〈§〉 jw mr [n(,j)] [nsw,t] [r] [jmꜣḫ] 〈§〉 [...] [šnt,yw] =[f] 〈§〉 [jn] ⸢bꜣ,w⸣ [...]Translations (1)
[Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Gottesvater und Gottesgeliebte, der Hüter] des Geheimnisses des Palastes des Königs - möge er leben, heil und gesund sein -, der Vorsteher des ganzen Landes, [der Sem-Priester und Leiter aller Schurze, der Vorsteher der Stadt und Wesir, Kairsu, Sohn des NN (?), der] mit/in einer Lehre zu seinen Kindern [spricht]: Ich werde etwas Wichtiges sagen, ich werde euch hören lassen (oder: indem ich euch hören lassen werde), [ich werde euch wissen lassen einen ewig währenden Ratschlag (wörtl.: einen Ratschlag, der zur Ewigkeit gehört), eine Methode, aufrichtig zu leben (wörtl.: eine Methode, zu leben, die zur Richtigkeit gehört), den Status des Ehrwürdigen/Versorgten zu erlangen.] Verehrt den König in eurem Innersten (wörtl.: im Innern eurer Leiber)! Preist seine Majestät - möge er leben, heil und gesund sein - in [euren] Herzen! [Verbreitet die Furcht (oder: den Respekt) vor ihm jedem Tag!] [Erzeugt Jubel für ihn] zu jeder Zeit! Es (d.h. der König) ist die Erkenntnis dessen, was in den Herzen ist. Seine Augen erforschen [jeden Leib.] [Es ist (ein) Re, unter dessen Führung man lebt.] [Wer] in (wörtl.: unter) seinem Schatten ist (d.h. seinen Schutz genießt), wird zu einem mit großem Besitz werden (wörtl.: zu einem Großen, was seinen Bedarf/Anteil angeht). Es ist (ein) Re, 〈dank〉 dessen Strahlen man sehen kann. Wieviel mehr erhellt [er die beiden Länder als die Sonnenscheibe!] Seine Glut ist verzehrender als die Flamme des Feuers. Er ist versengender 〈in〉 seinem Handlungsmoment als die Feuersbrunst. Wieviel mehr {erleuchtet} 〈läßt〉 er 〈grünen〉 als die [große] Überschwemmung, [(indem/nachdem/weil) er die beiden Länder mit pflanzlicher Nahrung (oder: Getreide; wörtl.: Holz/Bäume des Lebens) gefüllt hat!] Die Nasen, (wenn) sie in Zorn geraten sind (?), verstopfen sich. Beruhigt er sich, [wird seine Atemluft] eingezogen. [Er gibt Nahrung dem, der in seinem Gefolge ist, (und zwar) damit er (d.h. der Gefolgsmann) in der Lage sein wird,] seinen (d.h. des Königs) Weg zu befolgen. Der [von ihm] Begünstigte [wird ein Besitzer von (Opfer)speisen sein.] [Sein Widersacher wird] zum Habenichts [werden.] Die Anhänger [des Königs werden zu Ehrwürdigen/Versorgten.] [... ... ...] seine Feinde. [Es sind seine] Ba-Kräfte, [die für ihn kämpfen.]
Connections
Found at
Deir el-Medineh
Cross-references (2)
- TLA-Text XJJ4A5YPXVGOJFU3BOVHSN7GZI tier-1
- ORAEC-id oraec2302 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.