ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · ostracon

Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn / 〈06. 〉oIFAO OL 416 (vorher: ohne Nummer (18. Dyn.))

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈3. Weisheitslehren〉→〈Mittelägyptische Weisheitslehren〉→〈Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn〉→〈06. 〉oIFAO OL 416 (vorher: ohne Nummer (18. Dyn.))→Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

šwi̯ 〈⸮m?〉 ḫr,t m nb ꜥḥꜥ,w 〈§〉 ꜥnd m nb hnw 〈§〉 jw =f ḏi̯ =f mnj šwi̯ m mnj 〈§〉 swn,y m nb dmj 〈§〉 jw =f {{ḏi̯}} ={{f}} sbꜣ =f jbb r mdwi̯.t swbꜣ =f ꜥnḫ.wj.du jd.[w] 〈§〉 jw nn r-ꜣw m-ẖnw ꜥḥꜥ,w m-rw,tj [h]rw n(,j) Rnn,t 〈§〉 nn smn Msḫn,t r =s wp,w-ḥr smn ṯꜣw r fnd [...] 〈§〉 wḏꜣ ḥꜥ.pl pw šwi̯ m rn =f 〈§〉 jw =f šni̯ =f ẖ,t =f 〈§〉 _ [⸮sw?] [⸮jmn,tt?] m 〈⸮nh,t?〉 ꜥ.wj.du =fj 〈§〉 qrs[.n] =[tw] m pḫꜣ jm =f 〈§〉 s{w}bꜣ[qꜣ] tw 〈§〉 ḥn tw ḥr rn =f 〈§〉 mḥj ḥtp ⸮ḥr? [mr] =[⸮f?] 〈§〉 ⸢nn⸣ jsj [n] dm rn =f 〈§〉 nn sti̯(.t) mw [n] ⸢šnt⸣ sw 〈§〉 mꜣꜣ =[n] [ḫꜣs,t] nb.t ẖr ḥr,yt =[f] 〈§〉 [jw] [wr.w.pl] =[s]n ⸢ḥr⸣ [qnb] n =f st [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der (einst) Besitzlose ist (jetzt) Herr von Reichtümern. Der (einst) Geringe ist (jetzt) Herr von Hausgenossen/Anhängern. Er pflegt dafür zu sorgen, daß der, der ohne (eine Möglichkeit zum) Anlanden ist, anlanden kann (oder: daß der (einst) Erfolglose, (jetzt) Erfolg hat). Der (einst) Notleidende ist (jetzt) Herr einer Siedlung/Anlegestelle. Er pflegt den Stummen sprechen zu lehren, (indem/und) er läßt die Ohren des Tauben (oder: die tauben/ertaubten Ohren) sich öffnen. All dies ist Teil der Lebensdauer (wörtl.: ist innerhalb der Lebenszeit), außerhalb des Tages (oder: des Bereichs) der Renenutet. Meschenet wird nicht (etwas) dagegen (wörtl.: gegen sie, d.h. gegen all dies) festlegen, bis auf das Festlegen der Atemluft an die Nase. Wer sich (der Benutzung) seines (des Königs) Namens enthält, ist einer mit unversehrtem Leib. Er (d.h. der König) pflegt seinen (d.h. des Unversehrten) Leib (schützend) zu umgeben/umschließen. (?) Im (oder: aus dem) {Verlust} 〈Schutz〉 seiner (d.h. des Königs) beiden Arme [empfängt (?)] ihn der Westen. (?) (Nur) als einer, der mit ihm offen ist (?), ist man bestattet worden. Sei klug! Beherrsche dich wegen/bezüglich seines Namens! Der Fürsorgliche (oder: der darauf achtet) ruht 〈im〉 Pyramidenbezirk (oder: in seinem (des Königs??) (Pyramiden)bezirk). (Aber) es gibt kein Grab für den, der seinen (des Königs) Namen ausspricht. (Und) es gibt keine Wasserspende für den, der ihn beleidigt. In Schrecken vor ihm sehen wir jedes Fremdland. Ihre Großen machen sie (die Fremdländer) für ihn untertänig (wörtl.: bändigen sie).

Connections

Found at Deir el-Medineh

Cross-references (2)

  • TLA-Text NRDTILZGIFGBFATL6VS5TYH3MM tier-1
  • ORAEC-id oraec2331 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.