ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 032 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113→Tb 032

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

rʾ n ḫsf mzḥ.pl jy r jṯi̯(.t) ḥkꜣ{,t} n ꜣḫ m-ꜥ =f m ẖr-nṯr 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 ḫr wr ḥr gs =f ky-ḏd ẖ,t =f 〈§〉 s(ꜣ)q.n sw psḏ,t 〈§〉 jy bꜣ 〈§〉 md{,t}(wi̯) =f ḥnꜥ jti̯ =f 〈§〉 nḥm =f wr pn m-ꜥ mzḥ 8 jpw 〈§〉 jw =j rḫ.kw st m rn.pl ḥnꜥ ꜥnḫ =sn 〈§〉 jnk nḥm jti̯ =f m-ꜥ =sn 〈§〉 ḥꜣ =k mzḥw jmn,tt ꜥnḫ m jḫm.pl-wrḏ 〈§〉 jw bw,t =k m ẖ,t =j 〈§〉 ꜥm.n =j wsr,t Wsjr 〈§〉 jnk Stš 〈§〉 ḥꜣ =k mzḥw jmn,tt 〈§〉 jw nꜥjw m ẖ,t =j 〈§〉 〈nn〉 rḏi̯.n =j wj n =k 〈§〉 nn nsr,t =k r =j 〈§〉 ḥꜣ =k mzḥw jꜣb,tt ꜥnḫ m jm,j.w ⸮ꜥfꜣ? =sn 〈§〉 jw bw,t =k m ẖ,t =j 〈§〉 šꜣjs.n =j 〈§〉 jnk Wsjr 〈§〉 ḥꜣ =k mzḥw jm,j jꜣb,tt 〈§〉 jw nꜥjw m ẖ,t =j 〈§〉 nn rḏi̯.n =j n =k 〈§〉 nn nsr,t =k r =j 〈§〉 ḥꜣ =k mzḥw rsj ꜥnḫ m ḥs ḥtj gꜣu̯ 〈§〉 jw bw,t =k m ẖ,t =j 〈§〉 nn dšr,t jm,j(.t) ꜥ =k 〈§〉 jnk Spd,w 〈§〉 ḥꜣ =k mzḥw jm,j rsj 〈§〉 jw zjn =j ṯw 〈§〉 jw ḫp(ꜣ) =j m bb,t.pl 〈§〉 n rḏi̯.n (=j) wj n =k 〈§〉 ḥꜣ =k mzḥw mḥ,t(t) ꜥnḫ m ⸮ḏꜣ? pn ḥr(,j)-jb wnw,t.pl 〈§〉 jw bw,t =k m ẖ,t =j 〈§〉 jw mtw(,t) =k m tp =j 〈§〉 jnk Jtm,w 〈§〉 ḥꜣ =k mzḥw jm,j mḥ,t(t) 〈§〉 jw Srq,t m ẖ,t =j 〈§〉 nn msi̯ =j s{w}(j) 〈§〉 jnk wꜣḏ jr,t.du 〈§〉 jw n,t{j}(t) m ḫfꜥ =j 〈§〉 jw jw,t{j}(t) m ẖ,t =j 〈§〉 jw =j sd.kw ꜥpr.kw m ḥkꜣ{,t} =k Rꜥ,w nw ḥr,j =j ẖr,j =j ⸮skm? n =j 〈§〉 qꜣi̯ n =j ꜣw n ḥtj,t =j m ẖnw jti̯ =j wr 〈§〉 jw rḏi̯.n =f n =j jmn,tt twy nfr.t ḥtm ꜥnḫ,w 〈§〉 wsr nb sbkꜣ.w ky-ḏd bꜣgi̯ zp-2 jm =s rꜥ,w-nb 〈§〉 jw ḥr =j wn(.w) 〈§〉 jw jb =j ḥr s,t =f 〈§〉 tp,t =j ḫr =j rꜥ,w-nb 〈§〉 jnk Rꜥ,w mki̯{,t} sw ḏs =f 〈§〉 n ḫmi̯ wj (j)ḫ,t-nb(,t) ḏw

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Spruch zur Abwehr der Krokodile, die kommen, um von einem "Verklärten" seinen Zauber ("den Zauber eines Verklärten von ihm") zu rauben im Totenreich. Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Es fällt der Große auf seine Seite - Variante: Leib. Die Neunheit setzt ihn zusammen. Es kommt der Ba. Er spricht mit seinem Vater. Er rettet diesen Großen vor diesen 8 Krokodilen. Ich kenne sie mit Namen und dem 〈wovon〉 sie leben. Ich bin es, der seinen Vater vor ihnen rettet. Zurück, Krokodil des Westens, das von den "Unermüdlichen" lebt! Dein Abscheu ist in meinem Bauch. Ich habe den Hals des Osiris verschlungen. Ich bin Seth. Zurück, Krokodil des Westens! Die Nau-Schlange ist in meinem Bauch. Ich ergebe mich dir 〈nicht〉. Dein Feuer ist nicht gegen mich (gerichtet). Zurück, Krokodil des Ostens, das von Denen in ihrer ꜥfꜣ-Pflanze(?) lebt! Dein Abscheu ist in meinem Bauch. Ich bin dahergegangen. Ich bin Osiris. Zurück, Krokodil, das im Osten ist! Die Nau-Schlange ist in meinem Bauch. Ich ergebe 〈mich〉 dir nicht. Dein Feuer ist nicht gegen mich (gerichtet). Zurück, Krokodil des Südens, das von Kot und quälendem Rauch lebt! Dein Abscheu ist in meinem Bauch. Es gibt kein Blut, das in deiner Klaue wäre. Ich bin Sopdu. Zurück, Krokodil, das im Süden ist! Ich fege dich weg. Mein Nabel ist aus bb.t-Pflanzen. Ich ergebe mich dir nicht. Zurück, Krokodil des Nordens, das von diesem Anteil(?) lebt, der mitten in den Stunden ist! Dein Abscheu ist in meinem Leib. Dein (sic!) Gift ist in meinem Kopf. Ich bin Atum. Zurück, Krokodil, das im Norden ist! Selqet ist in meinem Leib. Ich habe sie nicht geboren. Ich bin der mit grünen/frischen Augen. Was ist, ist in meiner Faust. Was nicht ist, ist in meinem Bauch. Ich bin umkleidet und versehen mit deinem "Zauber", Re, diesem, der über mir und unter mir ist, den ich geachtet(?) habe. Die Weite meiner Kehle ist für mich erhöht in der Residenz meines Vaters, des Großen. Er hat mir jenen "Schönen Westen" gegeben, der die Lebenden vernichtet. Stark ist der Herr, der geschwängerte - Variante: der so müde ("müde - zweimal") darin jeden Tag. Mein Gesicht ist geöffnet. Mein Herz ist an seiner Stelle. Meine "Vordere" (Uräus) ist bei mir. (Denn) ich bin Re, der sich selbst schützt. Kein böser Anschlag kann mich stürzen.

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text IQNPVBYSK5BLPOIXXVPWSKK4GM tier-1
  • TM-Text 57201 tier-1
  • ORAEC-id oraec2342 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.