ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 181 / pVatikan 38600/1+2 (pVatikan 63)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pVatikan 38600/1+2 (pVatikan 63)→Tb 181

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

rʾ ꜥq r ḏꜣḏꜣ,t Wsjr nṯr.pl sšmi̯.w dꜣ,t zꜣu̯.yw sbꜣ.pl =sn [smj.pl] [ꜥrr,yt.pl] =[sn] [jr,j.pl-ꜥꜣ] sbḫ,t.pl dꜣ,t jri̯.t-ḫpr,w m bꜣ ꜥnḫ dwꜣ Wsjr ḫpr m ⸢wr⸣ [ḏꜣḏꜣ,t] 〈§〉 [ḏd-mdw] [jn] [...] ḏd =f 〈§〉 j:nḏ-ḥr =k ḫnt,j-jmn,tjw Wnn-nfr,w nb-tꜣ-ḏsr 〈§〉 jw =k qꜣi̯.tj ḫꜥi̯[.tj] [mj] [Rꜥ,w] 〈§〉 [m] =[k] [sw] jwi̯(.w) r mꜣꜣ n =k ḥꜥi̯(.w) n mꜣꜣ nfr,w =k 〈§〉 jtn =f jtn =k 〈§〉 s〈t〉w,t =f stw,t =k 〈§〉 wrr,t =⸢f⸣ [wrr,t] =[k] 〈§〉 [ꜥꜣ] =[f] ꜥꜣ =k 〈§〉 ḫꜥ,w =f ḫꜥ,w =k 〈§〉 nfr,w =f nfr,w =k 〈§〉 sṯj =f sṯj =k 〈§〉 wsḫ =f wsḫ =k 〈§〉 s,t =f [s,t] =[k] 〈§〉 [ns,t] =[f] [ns,t] =[k] 〈§〉 [jw]ꜥ,w =f jwꜥ,w =k 〈§〉 ẖkr,w =f ẖkr,w =k 〈§〉 sjp =f sjp =k 〈§〉 (j)ḫ,t =f (j)ḫ,t =k 〈§〉 qmꜣ =f qmꜣ =[k] 〈§〉 [m]k,t =f mk,t =k 〈§〉 nn mt =f nn mt =k 〈§〉 nn ḫftj.w =f r =f nn ḫftj.w =f!! r =k 〈§〉 nn ḫpr (j)ḫ,t-nb,t ḏw[.t] ⸢r⸣ =⸢f⸣ nn ⸢ḫpr⸣ [...] =k ḏ,t 〈§〉 j:nḏ-ḥr =k Wsjr zꜣ Nw,t nb ꜥb.du qꜣi̯ ꜣtf,w rḏi̯ n =f wrr,t ḥqꜣ m[-bꜣḥ] psḏ,t q〈m〉ꜣ.n Jtm,w šfšf,t =f m jb.pl r(m)ṯ nṯr.pl ꜣḫ.pl ꜥꜣ ḫpr,w m wꜣg nb snḏ m [jꜣ,t.j] wr.tj wr nrw m Rʾ-sṯꜣ,w nb sḫꜣ,w ⸢nfr⸣ 〈m〉 ⸢ꜥḥ⸣ ꜥꜣ ḫꜥ,w m ꜣbḏ,w rḏi̯ n =f mꜣꜥ-ḫrw m[-bꜣḥ] psḏ,t dmḏ.n nrw =f sḫm.pl rḏi̯ snḏ =f ḫt tꜣ nb ꜥḥꜥ.n n =f wr.w ḥr tmꜣ.w =sn jty nṯr.pl dꜣ[,tj.w] sḫm ꜥꜣ n p,t ḥqꜣ ꜥnḫ,w nswt n n,tj.w-jm sꜣḫ ḫꜣ.pl m H̱r,j-ꜥḥꜣ ḥꜥi̯.w n =f ḥnmm,t [...] nb stp,pl m pr,w.pl ḥr,j.w jri̯.y n =f ḫnḏ m Ḥw,t-kꜣ-Ptḥ jri̯.y n =f (j)ḫ,t-ḫꜣ,wj m Ḫm 〈§〉 ṯwt wr ꜥꜣ-⸢pḥ⸣,tj 〈§〉 zꜣ =k Ḥr,w m nḏ,tj =k 〈§〉 dr =f ḏw,t nb.t jr,j.t =k 〈§〉 ṯz n =k jwf =k 〈§〉 {sq}〈z〉mꜣ n =k ꜥ,t.pl =k 〈§〉 dmḏ n =k qs.pl =k 〈§〉 jni̯ n =k [...] =⸢⸮k?⸣ 〈§〉 ṯzi̯ ṯw jr =k Wsjr 〈§〉 rḏi̯.n =(j) n =k ꜥ =k 〈§〉 ḏi̯! =j ꜥḥꜥ =k ꜥnḫ.tj ḏ,t 〈§〉 sk n =k Gbb rʾ =k 〈§〉 nḏ.n ṯw psḏ,t-ꜥꜣ,t [...] 〈§〉 ⸢nn⸣ ⸢⸮nh?⸣p =sn m-ꜥ =k r rʾ n sbꜣ n dꜣ,t 〈§〉 ḏi̯!.n mw,t =k Nw,t ꜥ.du =s ḥꜣ =k 〈§〉 ḫwi̯ =s ṯw 〈§〉 wḥm =s mk,t =[k] 〈§〉 ⸢ṯwt⸣ [...] ꜥꜣ ms,wt 〈§〉 jwt! n =k sn,t.j =k ꜣs,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw,t 〈§〉 ẖnm =sn ṯw m ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 ꜣwi̯-jb =k ḫr =⸢sn⸣ 〈§〉 [ḥꜥ]i̯ =sn jm =k n mr,wt =k 〈§〉 šni̯ =sn n =k (j)ḫ,t-nb,t m-ẖnw ꜥ.du =k 〈§〉 jꜥb n =k nṯr.pl nb.w kꜣ.pl 〈§〉 jsṯ dwꜣ =sn ṯw ḏ,t 〈§〉 nfr ṯw Wsjr 〈§〉 jw =k ḫꜥi̯.tj sḫm.tj ꜣḫ.tj 〈§〉 smn =k jrw =k 〈§〉 ḥr =k m Jnp,w 〈§〉 ḥꜥi̯.w Rꜥ,w jm =k 〈§〉 snsn =f nfr,w =k 〈§〉 ḥmsi̯.n =k ḥr s,t =k wꜥb.t jri̯.(t)n n =k Gbb mrr! ṯw 〈§〉 šzp =k sw ḥr ꜥ.du =k m jmn,t 〈§〉 ḏꜣi̯ =k ḥr,t rꜥ,w-nb 〈§〉 swḏꜣ =k sw n mw,t =f Nw,t 〈§〉 ḥtp =f m ꜥnḫ m jmn,tt m wjꜣ-n-Rꜥ,w rꜥ,w-nb ḥnꜥ Ḥr,w mrr! ṯw 〈§〉 jw mk,t Rꜥ,w m zꜣ =k 〈§〉 ꜣḫ,w Ḏḥwtj m-ḫt =k 〈§〉 wḏꜣ,w ꜣs,t ḫt ꜥ,t.pl =k 〈§〉 jy.n =j ḫr =k nb-tꜣ-ḏsr Wsjr Ḫnt,j-jmn,tjw Wnn-nfr,w wnn.tj=fj r nḥḥ ḥnꜥ ḏ,t 〈§〉 jb =j mꜣꜥ(.w) 〈§〉 ꜥ.du =j wꜥb(.w) 〈§〉 jni̯.n =j (j)ḫ,t n nb =s ḥtp,t n jri̯ sj 〈§〉 jy.n =j ꜥꜣ r nʾ,t.pl =ṯn 〈§〉 jw jri̯.n =j b(w)-nfr tp tꜣ 〈§〉 ḥwi̯.n =(j) n =k ḫfti̯.pl =k m jḥ.pl 〈§〉 smꜣ.n =(j) n =k sꜣ.w 〈§〉 ḏi̯! =j ḫr =sn n =k 〈ḥr〉 ḥr.pl =sn 〈§〉 jw wꜥb〈.n〉 =j wꜥb,t =k 〈§〉 jw tw{r}j.n =j n =k ḥ(ꜣ)b.pl =k 〈§〉 jw wšn [...] ḥr ḫꜣw,t =k n bꜣ =k n sḫm =k n nṯr.pl nṯr,t.pl jm,j.w-ḫt =k

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Spruch (um) in den Gerichtshof des Osiris einzutreten und der Götter, die das Jenseits führen, die ihre Tore bewachen, [die an ihren Pforten melden, die Pförtner] der Jenseitseingänge; die Gestalt eines lebendigen Ba anzunehmen, Osiris zu preisen und zum Ältesten [des Gerichtshofes] zu werden. [Von] NN [zu sprechen], er sagt: Sei gegrüßt, Chontamenti, Wennefer, Herr des "Abgeschirmten Landes"! Du bist erhöht und aufgegan[gen wie Re]. [Sie er] ist gekommen um nach dir zu sehen und ist hoch erfreut über den Anblick deiner Schönheit. Seine Sonnenscheibe ist deine Sonnenscheibe. Seine Strahlen sind deine Strahlen. Seine Ureret-Krone ist [deine Ureret-Krone]. [Seine Größe] ist deine Größe. Seine Kronen sind deine Kronen. Seine Schönheit ist deine Schönheit. Sein Duft ist dein Duft. Seine Weite ("Aktionsradius"?) ist deine Weite. Sein Sitz ist [dein Sitz]. [Sein Thron ist dein Thron]. Sein Erbe (m.) ist dein Erbe. Sein Schmuck ist dein Schmuck. Seine Abrechnung ist deine Abrechnung. Seine Dinge sind deine Dinge. Sein Wesen ist [dein] Wesen. Sein Schutz ist dein Schutz. Wie er nicht sterben kann, kannst du nicht sterben. Wie er keine Feinde gegen sich hat, so hast du keine Feinde gegen dich Wie ihm nichts Schlimmes widerfahrn kann, so kann dir kein [Unheil (o. ä.)] widerfahren. Sei gegrüßt, Osiris, Sohn der Nut, Herr des Hörnerpaares mit hoher Atef-Krone, dem die Ureret-Krone gegeben ist, Herrscher in [Gegenwart] der Neunheit, dessen Ansehen Atum in den Herzen von Mensch(en), Göttern und "Verklärten" geschaffen hat, großgestaltig am Uag-Fest, Herr der Furcht in den [beiden] großen [Stätten], von großem Schrecken in Rasetjau, Herr schönen Gedenkens 〈im(?)〉 Palast, großgekrönter in Abydos, dem in [Gegenwart] der Neunheit Rechtfertigung verliehen ist, dessen Schrecken die Machtwesen versammelt hat, der die Furcht vor sich in jedes Land verteilt hat, für den die "Großen" sie auf ihren Matten erheben, Regent der Jenseits-Götter, Großmächtiger des Himmels, Herrscher der Lebenden, König der "Dortigen" (=Toten), den Tausende in Cheraha "verklären" und über den das Sonnenvolk 〈in Heliopolis(?)〉 jubelt, Herr erlesener Fleischstücke in den "oberen Häusern", dem Vorderschenkel in Memphis und Abendopfer in Letopolis bereitet sind! Du bist der Große, sehr Kräftige. Dein Sohn Horus ist dein Schützer. Er wird alles Schlechte verjagen, das an dir ist. Dein Fleisch ist dir zusammengefügt. Deine Glieder sind dir vereint. Deine Knochen sind dir versammelt. Dein [Herz?] ist dir gebracht. Erhebe dich also, Osiris! (Ich) habe dir deinen Arm gegeben. Ich werde dich ewig lebendig aufstehen lassen. Dein Vater Geb wischt dir deinen Mund. Die Große Neunheit hat dich geschützt ---. Sie werden nicht vor dir entkommen am Eingang des Tores der Unterwelt. Deine Mutter Nut hat ihre Arme um dich gelegt. (So) schützt sie dich. Sie erneuert ("wiederholt") deinen Schutz. Du bist [der Große] von großer Nachkommenschaft (oder Geburt?). Deine beiden Schwestern Isis und Nephthys werden zu dir kommen. Sie umfangen dich in Leben-Heil-Gesundheit. Du bist ist durch sie erfreut. Wegen deiner Liebe jubeln sie über dich. Sie beschwören dir Alles in deine Hände. Und alle Götter häufen die Speisen auf. Dabei preisen sie dich ewiglich. Schön bist du, Osiris. Du bist erschienen, machtvoll und "verklärt". Mögest du deine Gestalt festigen! Dein Gesicht ist (das des) Anubis. Re jubelt über dich. Er vereint sich deiner Schönheit. Du hast dich auf deinen reinen Platz gesetzt, den dir Geb gemacht hat, der dich liebt. Mögest du ihn (Re) auf deinen Armen mi Westen empfangen! Mögest du täglich den Himmel überfahren! Mögest du ihn zu seiner Mutter Nut gehen lassen! Täglich möge er in der Barke des Re in Leben im Westen untergehen mit Horus, der dich liebt! Res Schutz ist dein zꜣ-Schutz. Thots Ach-Macht ist (schützend) hinter dir. Der Amulettschutz der Isis erfüllt deine Glieder. Zu dir bin ich gekommen, Herr des abgeschirmten Landes, Osiris, Chontamenti, Wennefer, der bis in Ewigkeit und Unendlichkeit existieren wird. Mein Sinn ist rechtschaffen. Meine Hände sind rein. Ich habe die Gaben ("Dinge") ihrem Herrn gebracht, Opferspeisen dem, der sie geschaffen hat. Ich bin hierher, zu euren Orten gekommen. Ich habe Gutes auf Erden getan. (Ich) habe dir deine Feinde als Rinder geschlagen (als Opferweihung). (Ich) habe dir (die Feinde als) Jungstiere geschlachtet. Ich werde sie sich für dich 〈auf〉 ihre Gesichter fallen lassen. Ich 〈habe〉 deine reinen Opfer rein dargebracht. Ich habe deine Feste sauber durchgeführt (o. ä.). [Ich habe ...] auf deinem Altar geopfert für deinen Ba, für deine "Macht" (Kultbild) und für die Götter und Göttinnen in deinem Gefolge.

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text SVLBSRSSBVEMHCDK7CBZNJF35U tier-1
  • TM-Text 134317 tier-1
  • ORAEC-id oraec2402 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.