ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 606 / 〈Westwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis II.→〈Ebener Eingang〉→〈nördl. der Fallsteine〉→〈Westwand〉→PT 606

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 ꜥḥꜥ n =(j) jt(j) ꜥḥꜥ n =(j) (W)sr(,w) 〈§〉 jnk pw 〈§〉 jnk zꜣ =k 〈§〉 jnk Ḥr,w 〈§〉 jyi̯.n =(j) jr =k wꜥb =(j) ṯw sꜥb =(j) ṯ[w] [sꜥnḫ] =[(j)] [ṯw] [jt(j)] Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jnq =(j) n =k qs.pl =k sꜣq =(j) n =k nb(w),t =k jnq =j n =k dmꜣ,t.pl =k 〈§〉 n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw js pw Ḥr,w [nḏ-jt(j)≡f] 〈§〉 [ḥwi̯.n] =[f] [n] =[k] ḥwi̯ ṯw 〈§〉 jw nḏ.n =(j) ṯw jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m-ꜥ jri̯ mr,t jr =k 〈§〉 jyi̯.n =(j) jr =k m wp(w),t(j) [Ḥr,w] wdn.n =f ṯw jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw [ḥr] [ns,t] [(J)tm(,w)] [sšmi̯] =[k] ḥnmm,t 〈§〉 hꜣi̯ =k r =k m wjꜣ pw [n(,j)] [Rꜥw] [mrr.w] [nṯr.pl] [jꜥ] [n] =[f] mrr.w nṯr.pl hꜣi̯.[t] [jm] =[f] [...] 〈§〉 [ḥmsi̯.w] =[k] [r] =[k] [ḥr] [ḫnd,w] pw [n(,j)] [Rꜥw] [wḏ] =[k] [mdw] [n] [nṯr.pl] 〈§〉 [jyi̯] [n] =[n] [sn] =[n] j.n =sn psḏ,t.⸢du⸣ [...] 〈§〉 jyi̯ n =n zꜣ wr n(,j) jt(j) =[f] [j.n] =[sn] [psḏ,t.du] [...] 〈§〉 [wtw,t(j)] [n(,j)] [mʾw,t] =[f] [j.n] =[sn] [psḏ,t.du] jr =k jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 [jyi̯] ⸢n⸣ =⸢n⸣ [jri̯.y] [mr,t] [r] =[f] [jn] [sn] =[f] [Stš] [j.n] =[sn] [psḏ,t.du] [...] 〈§〉 n ḥm rḏi̯ šwi̯.y Stš [m] [wṯz] =[k] [ḏ,t] [...] [j.n] =[sn] [psḏ,t.du] [...] [_]n 〈§〉 ṯzi̯ ṯw jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 j(w) =k ꜥnḫ.[t]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Steh auf für mich, Vater, steh auf für mich, Osiris! Ich bin es. Ich bin dein Sohn. Ich bin Horus. Ich bin zu dir gekommen, damit ich dich reinige, damit ich dich rein mache, [damit ich dich belebe, Vater] Pepi Neferkare, damit ich dir deine Knochen zusammenfüge, damit ich dir deine Weichteile (o.ä.) zusammensammle, damit ich dir deine zerstückelten Gliedmaßen zusammenfüge. Denn Pepi Neferkare ist Horus, [der seinen Vater schützt]: [Er hat für dich den geschlagen], der dich geschlagen hat. Ich habe dich geschützt, Vater Pepi Neferkare, vor dem der dir Böses antat. Ich bin zu dir gekommen als Bote des [Horus], nachdem er dich, Vater Pepi Neferkare, [auf den Thron des Atum] gesetzt hat, [damit du] die $ḥnmm.t$-Leute [leitest]. Du sollst also in diese Barke [des Re] einsteigen, [zu der die Götter aufzusteigen wünschen, in die] die Götter einzusteigen wünschen, [...]. [Du sollst also auf] diesem [Thron des Re sitzen und den Göttern Befehle erteilen]. ["Unser Bruder kommt zu uns"], sagen sie, die beiden Neunheiten [...]. "Der älteste Sohn [seines] Vaters kommt zu uns", [sagen sie, die beiden Neunheiten, ...]. ["Der älteste Sohn seiner Mutter", sagen sie, die beiden Neunheiten], über dich, Vater Pepi Neferkare. "[Der, dem Böses angetan wurde von seinem Bruder Seth, kommt] zu uns", [sagen sie, die beiden Neunheiten ...]. "Es wird nicht zugelassen, daß Seth [jemals] frei davon sein wird, [dich zu tragen, ...]", [sagen sie, die beiden Neunheiten, ...]. Erhebe dich, Vater Pepi Neferkare. Du lebst.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text HUQBKVXSHJACJBQWLUDM7JG2NE tier-1
  • ORAEC-id oraec2476 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.