ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 478 / 〈Westwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis II.→〈Vorkammer〉→〈Westwand〉→PT 478
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 j:(n)ḏ ḥr =ṯ mꜣq,t nṯr 〈§〉 j:nḏ ḥr =ṯ mꜣq,t Stš 〈§〉 j:(n)ḏ ḥr =ṯ mꜣq,t 〈Ḥr,w〉 〈§〉 ꜥḥꜥ mꜣq,t nṯr 〈§〉 ꜥḥꜥ mꜣq,t Stš 〈§〉 ꜥḥꜥ mꜣq,t Ḥr,w jri̯.t n (W)sr(,w) pri̯ =f ḥr =s jr p,t stp =f zꜣ jr Rꜥw 〈§〉 jy.n =ṯ m ḥḥ sn =ṯ (W)sr(,w) ny.n sw sn =f Stš ḥr gs =f m gs pf n(,j) Gḥs,tj 〈§〉 jy r =f Ḥr,w ꜣ(,t) =f tp =f ḫsf ḥr =f m jt(j) =f Gbb 〈§〉 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw zꜣ =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw Ḥr,w 〈§〉 msi̯.n =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn mj msi̯.t =k nṯr nb mꜣq,t 〈§〉 rḏi̯.n =k n =f mꜣq,t nṯr rḏi̯.n =k n =f mꜣq,t Stš pri̯ =f ḥr =s jr p,t stp =f zꜣ jr Rꜥw 〈§〉 jmi̯ swt ḏi̯.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mꜣq,t nṯr ḏi̯.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mꜣq,t Stš pri̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr =s jr p,t stp =f zꜣ r Rꜥw 〈nṯr.pl〉 js n(,j)〈.w〉 zbi̯.w n kꜣ.pl =sn 〈§〉 nbḏbḏ jr,t-Ḥr,w tp ḏnḥ Ḏḥw,tj m gs jꜣb(,j) n(,j) mꜣq,t nṯr 〈§〉 r(m)ṯ ḏwi̯,wt jr p,t 〈§〉 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw jr,t-Ḥr,w ḏr rd =s ḏr bw nb n,tj =s jm 〈§〉 šmi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw šmi̯ m jr,t-Ḥr,w 〈§〉 j:mri̯.y jwi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mm =ṯn sn.w =f nṯr.pl 〈§〉 j:ḥꜥi̯.y m ḫsf.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sn.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw nṯr.pl jmr ḥꜥi̯.t Ḥr,w m ḫsf.w jr,t =f ḏi̯ n =f jr,t =f m-bꜣḥ jt(j) =f Gbb 〈§〉 ꜣḫ nb nṯr nb ḏꜣi̯.t =f ꜥ =f m Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pri̯ =f r p,t ḥr mꜣq,t nṯr n ḫbss n =f tꜣ n sq n =f wdn,t n ḏꜣi̯ =f jr ḫ,t-ḫꜣwj m Jwn,w n ḏꜣi̯ =f jr ḫ,t-nhp,w m Jwn,w 〈§〉 zꜣꜣ sw ḥw.n sw mꜣꜣ.t =f sḏm.t =f pri̯.t =f jr p,t ḥr mꜣq,t nṯr ḫꜥi̯ m jꜥr,t jm.t wp,t Stš 〈§〉 ꜣḫ nb nṯr nb wn.t =f ꜥ =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr mꜣq,t nṯr 〈_〉 〈§〉 dmḏ qs.pl Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n =f sꜣq n =f ꜥ,t.pl =f 〈§〉 sṯp r =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr p,t jr ḏbꜥ.du nṯr nb mꜣq,tTranslations (1)
Worte sprechen: Sei gegrüßt, Leiter des Gottes! Sei gegrüßt, Leiter des Seth! Sei gegrüßt, Leiter des {Seth} 〈Horus〉! Stehe, Leiter des Gottes! Stehe, Leiter des Seth! Stehe, Leiter des Horus, die für Osiris gemacht wurde, damit er auf ihr zum Himmel emporsteige und Re schütze. Du bist auf der Suche nach deinem Bruder Osiris gekommen, nachdem ihn sein Bruder Seth auf seine Seite niedergeworfen hatte auf jener Seite von Gehesti. Horus kommt also, mit seiner Kraft auf ihm und indem sein Gesicht sich seinem Vater Geb nähert: "Pepi Neferkare ist dein Sohn, Pepi Neferkare ist Horus. Du hast diesen Pepi Neferkare gezeugt, wie du den Gott, den Herrn der Leiter, gezeugt hast. Du hast ihm die Leiter des Gottes gegeben, du hast ihm die Leiter des Seth gegeben, damit er auf ihr zum Himmel emporsteige und Re schütze. Veranlasse darum, dass dem Pepi Neferkare die Leiter des Gottes gegeben werde, dass dem Pepi Neferkare die Leiter des Seth gegeben werde, damit Pepi Neferkare auf ihr zum Himmel emporsteige und Re schütze wie {der göttliche ...} 〈die Götter〉 (?) {derer} (?), die zu ihren Kas gegangen sind." Das Horusauge hüpft(?) auf den Flügel des Thot auf der östlichen Seite der Leiter des Gottes. Menschen, die Kobra zum Himmel! Pepi Neferkare ist das Horusauge; die Grenze seines (des Horusauges) Fußes (?) ist die Grenze jedes Ortes, an dem es ist. Pepi Neferkare wird fortgehen 〈ein Gehen〉 (?) als Horusauge. Wünscht, dass dieser Pepi Neferkare unter euch komme, (ihr) seine Brüder, die Götter. Jubelt beim Nahen des Pepi Neferkare, (ihr) Brüder des Pepi Neferkare, die Götter, wie Horus beim Nahen seines Auges jubelte, als ihm sein Auge in Gegenwart seines Vaters Geb gegeben worden war. Jeder Verklärte, jeder Gott, der seinen Arm (abwehrend) gegen Pepi Neferkare ausstrecken sollte, wenn er zum Himmel auf der Leiter des Gottes emporsteigt, für den wird nicht die Erde aufgehackt werden, dem wird kein Opfer dargebracht werden, er wird nicht zur Abendmahlzeit in Heliopolis übersetzen, er wird nicht zur Morgenmahlzeit in Heliopolis übersetzen. Wer sehen wird und wer hören wird sein Emporsteigen zum Himmel auf der Leiter des Gottes, erschienen als Uräusschlange, die auf dem Scheitel des Seth ist, schützt ihn, nachdem er ihn gemeldet hat (?). Jeder Verklärte, jeder Gott, der seinen Arm dem Pepi Neferkare öffnen wird (d.h. ihm behilflich sein wird) 〈wenn er zum Himmel (?)〉 auf der Leiter des Gottes 〈emporsteigt (?), ...〉. Pepi Neferkare's Knochen sind ihm vereinigt worden, seine Glieder sind ihm zusammengefügt worden. Pepi Neferkare wird also zum Himmel emporspringen, an die Seite (lit. die beiden Finger) des Gottes, des Herrn der Leiter.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text XDDS25TIIFDVVMHGNKBZ2MQCUQ tier-1
- ORAEC-id oraec2496 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.