ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

PT 468 / 〈Ostwand, oberes Register〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide der Neith→〈Sargkammer〉→〈Ostwand, oberes Register〉→PT 468

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 [w]rš wr pn ḫr kꜣ =f jbꜣn jr =f wr pn ḫr kꜣ =f wrš N(j),t pn ḫr kꜣ =f jbꜣn jr =f N(j),t pn ḫr kꜣ =f 〈§〉 rs wr pn rs N(j),t pn rs nṯr.pl nhzi̯ sḫm.pl 〈§〉 hꜣ N(j),t pw 〈§〉 ṯzi̯ ṯw ꜥḥꜥ 〈§〉 jp.n ṯw psḏ(,t)-ꜥꜣ.t jm.t Jwn,w jr s,t =k wr.t ḥmsi̯ =k N(j),t pn ḫntj psḏ(,t) Gbb js (j)r(,j)-pꜥ(,t)-nṯr,pl (W)sr(,w) js ḫnt,j sḫm.pl Ḥr,w js nb pꜥ,t.pl 〈§〉 hꜣ N(j),t pw sštꜣ jr,w =f Jnp,w js 〈§〉 〈šzp〉.n =k ḥr =k m z(ꜣ)b 〈§〉 {sn}〈ꜥḥ〉ꜥ n =k mnj,w ḫnt,j jtr,t.du Jnp,w js ḫnt,j-zḥ-nṯr 〈§〉 sḥtp =k šms(,w)-Ḥr,w 〈§〉 j:nḏ ṯw Ḥr,w N(j),t pw sḥtp ṯw Ḥr,w N(j),t pw m ḥtp ḫr =f 〈§〉 ḥtp jb =k N(j),t pw jm =f m ꜣbd m smd,t 〈§〉 hnj n =k hnw,t Jnp,w js ḫnt,j-zḥ-nṯr 〈§〉 sbḥ n =k Ꜣs,t ḏswi̯ n =k Nb,t-ḥw,t Ḥr,w js nḏ jt(j) =f (W)sr(,w) 〈§〉 nḏ.n zꜣ jt(j) =f nḏ.n Ḥr,w N(j),t pw 〈§〉 ꜥnḫ (W)sr(,w) ꜥnḫ ꜣḫ jm(,j) N{jr}〈d〉j,t ꜥnḫ N(j),t pn 〈§〉 hꜣ N(j),t pw 〈§〉 ꜥnḫ rn =k ḫntj ꜥnḫ.pl 〈§〉 j:ꜣḫ =k N(j),t pw ḫntj ꜣḫ.pl 〈§〉 sḫm =k ḫntj sḫm.pl 〈§〉 [hꜣ] N(j),t pw 〈§〉 šꜥ,t =k pw jr,t-Ḥr,w wḏꜣ.t ḥḏ,t wt,t jm.t Nḫb 〈§〉 ḏi̯ =s šꜥ,t =k N(j),t pw m jr(,t).du nṯr.pl m jr,t.du ꜣḫ.pl j:ḫm.w-sk štꜣ.w-s,t.pl m jr,t.du (j)ḫ,t nb(.t) mꜣꜣ.t =sn ṯw sḏm.t =sn {r}〈ṯ〉w sḏm.t =sn rn =f jsṯ 〈§〉 hꜣ N(j),t pw 〈§〉 ḥt(m) ṯw m jr,t-Ḥr,w dšr,t wr.t bꜣ(,w) ꜥšꜣ.t wn.pl j:nḏ =s ṯw N(j),t pw mj nḏ =s Ḥr,w 〈§〉 ḏi̯ =s bꜣ(,w) =k N(j),t pw ḫntj psḏ,t.du m wt,t.du jm.tj ḥꜣ,t =k 〈§〉 ṯzi̯ =sn(j) ṯw N(j),t pw sšmi̯ =sn(j) ṯw ḫr mʾw,t =k Nw,t nḏri̯ =s ꜥ =k jmi̯ =k gꜣu̯.w jmi̯ =k ꜥšj.w jmi̯ =k nznzn.w 〈§〉 rḏi̯.n Ḥr,w j:ꜣḫ =k ḫntj ꜣḫ.pl sḫm =k ḫntj ꜥnḫ.pl 〈§〉 nfr =w jri̯.t.n Ḥr,w n N(j),t pn n ꜣḫ pn msi̯.w nṯr msi̯.w nṯr.du 〈§〉 hꜣ N(j),t pw 〈§〉 j:bꜣ =k bꜣ,pl-Jwn,w js{t} 〈§〉 j:bꜣ =k bꜣ,pl-Nḫn js 〈§〉 j:bꜣ =k bꜣ,pl-Pj js 〈§〉 j:bꜣ =k sbꜣ ꜥnḫ js ḫnt(,j) sn.w.pl =f 〈§〉 hꜣ N(j),t pw 〈§〉 jnk zꜣ =k 〈§〉 ḥtp-〈ḏi̯〉-nzw ḏi̯ n =k tʾ =k ḥ(n)q,t =k pꜣḏ.du =k prj.w ḫr Ḥr,w jm(,j) wsḫ,t sḥtp =f jb =k jm N(j),t pw n ḏ,t ḏ,t

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: Wie dieser Große den Tag bei seinem Ka verbringt und wie dieser Große sich bei seinem Ka schlafen legt, so verbringt auch diese{r} Neith den Tag bei seinem Ka und legt sich diese{r} Neith bei seinem Ka schlafen. Wie dieser Große aufwacht, (so) wacht diese{r} Neith auf, wachen die Götter auf, erwachen die Mächte. O du Neith! Richte dich auf, erhebe dich! Die Große Neunheit, die in Heliopolis ist, hat dich deinem großen Sitz zugewiesen, damit du, Neith, an der Spitze der Neunheit sitzest wie Geb, der Iri-pat der Götter, wie Osiris, der an der Spitze der Mächte ist, wie Horus, der Herr der Menschheit. O Neith, {dessen} 〈deren〉 Gestalt verborgen ist wie Anubis! Du hast dein Gesicht als (das eines) Schakal(s) empfangen. Der Hirte an der Spitze der beiden Kapellen steht da für dich wie (für) Anubis, der an der Spitze der Gotteshalle ist. Mögest du das Horusgeleit zufriedenstellen. Möge Horus dich, Neith, schützen, möge Horus dich, Neith, zufriedenstellen mit dem Opfer von ihm. Möge dein Herz, Neith, damit zufrieden sein am Monatsfest und am Mittmonatsfest. Möge die Jublerin dir zujubeln wie Anubis an der Spitze der Gotteshalle. Möge Isis nach dir rufen, möge Nephthys dir zurufen wie Horus, der seinen Vater Osiris schützt. "Der Sohn hat seinen Vater geschützt, Horus hat diese{n} Neith geschützt. Lebt Osiris, lebt dieser Verklärte, der in Nedit ist, (so) lebt (auch) diese{r} Neith." O du Neith! Dein Name lebe an der Spitze der Lebenden. Mögest du ach-mächtig sein, Neith, an der Spitze der Ach-Geister. Mögest du $sḫm$-mächtig sein an der Spitze der Mächte. O du Neith! Dein Schrecken ist das heile Horusauge, diese Weiße Krone, die Älteste (Schlangengöttin), die in Elkab ist. Möge sie deinen Schrecken, Neith, in die Augen aller Götter geben, in die Augen der Ach-Geister, der Nicht-Untergehenden, Derer mit geheimen Plätzen, in die Augen aller Dinge, die dich sehen werden und dich hören werden und auch seinen Namen hören werden. O du Neith! Statte dich mit dem Horusauge aus, der Roten Krone mit großer Macht und vielen Wesen(?), damit sie dich, Neith, schütze, wie sie Horus schützt. Möge sie deine Ba-Macht, Neith, an die Spitze der beiden Neunheiten geben, als die beiden Ältesten (Schlangengöttinnen), die an deiner Stirn sind. Mögen sie dich, Neith, aufrichten, mögen sie dich zu deiner Mutter Nut geleiten, die deine Hand faßt, damit du nicht Mangel leidest, damit du nicht ächzt, damit du nicht dahingehst. Horus hat veranlaßt, daß du ach-mächtig bist an der Spitze der Ach-Geister, daß du $sḫm$-mächtig bist an der Spitze der Lebenden. Wie gut ist, was Horus für diese{n} Neith getan hat, für diesen Ach-Geist, den ein Gott geschaffen hat, den zwei Götter geschaffen haben! O du Neith! Mögest du ba-mächtig sein wie die Bas von Heliopolis. Mögest du ba-mächtig sein wie die Bas von Hierakonpolis. Mögest du ba-mächtig sein wie die Bas von Pe. Mögest du ba-mächtig sein wie der lebendige Stern, der an der Spitze seiner Brüder ist. O du Neith! Ich bin dein Sohn. Ein Königsopfer: dein Brot, dein Bier, deine beiden $pꜣḏ$-Brote(?), die von Horus, der in der breiten Halle ist, gekommen sind, sind dir gegeben worden, damit er damit dein Herz, Neith, zufriedenstelle in alle Ewigkeit.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text 55353N2ID5DHFFZE3MAP6ZXC4E tier-1
  • ORAEC-id oraec2629 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.