ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

Querhalle, Graffito Nr. 1: Besucherinschrift mit Eulogie auf Theben (?) und Amun / Grab des Sobekhotep (TT 63)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈5. Poetische Literatur〉→〈Städtehymnen〉→Grab des Sobekhotep (TT 63)→Querhalle, Graffito Nr. 1: Besucherinschrift mit Eulogie auf Theben (?) und Amun

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

jwi̯ pw [jri̯.n] ⸢zẖꜣ,w⸣ Jwy zꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-jḥ,pl-n-Jmn (j)m(,j)-r(ʾ)-ꜣḥ[,t,pl] [_]⸢⸮swt?⸣nn 〈§〉 jw mꜣ{ꜣ}.n ={⸢j⸣}〈f〉 jmn,t nfr.t n.t _ 〈§〉 [j]w ⸢g⸣mi̯ =f sw nfr.t.tj [m] jb =f r ḥ,t-nṯr nb(.t) 〈§〉 [st] ⸮mj? tꜣ p,t ⸢mn⸣.tj 〈§〉 nꜣy ={sn}〈st〉 jnb.w.pl m ḏw.pl 〈§〉 sḫ[,t.pl] =[s] [⸮mḥ.tj?] [⸮m?] [⸮bw-nb-nfr?] 〈§〉 sš{,t} =s mḥ ⸢m⸣ ⸢rm⸣.w.pl 〈§〉 ⸢tꜣ⸣ nb ḥꜣ~rʾ [j]m =s[t] 〈⸮rꜥ?〉-nb 〈§〉 nḫ,w nfr [...] nfr n gmi̯ =f j[_]mmj[_] [⸮jw?] =f (ḥr) wḫꜣ m tʾ ḥ(n)q,t 〈§〉 ⸮⸢ẖ,t⸣? [...] ⸢⸮j?⸣[___] tꜣ-n,t ḥꜣ,tj.pl 〈§〉 pꜣ n,tj jwi̯ n =f mḥ [...] mḥ m ṯꜣw ⸮[__]m? ⸢šsp⸣ ⸢⸮ḥr?⸣ wsr,w jw =sn ⸮(ḥr)? ⸮[ẖni̯]? =f n pꜣ _ 〈§〉 [...] =⸢sn⸣ ⸢⸮ḥr?⸣ ⸮[m]ꜣ⸢ꜣ⸣? pꜣy =f ḥr nfr 〈§〉 šsp =sn ḏ,t ⸮ḥr? ⸮⸢ḏr,t⸣? =f 〈§〉 jr J⸢mn⸣ ntf wꜣḏ kꜣ 〈§〉 ꜥnḫ mri̯ =f 〈§〉 nfr ḥr =k nb-nṯr,pl [__]m ḥtp,w 〈§〉 sw ⸢mj⸣ [_]pd[_] jyj.tj m [__] nfr 〈§〉 jri̯ =⸮⸢k⸣? snbw m ⸢mnj⸣ [...] 〈§〉 sw mj Ḥꜥpj jw =f jwi̯ m [__],w 〈§〉 sꜥnḫ =f ꜥw,t nb(.t) 〈§〉 sw mj [...] 〈§〉 ⸮qꜣb? =f pꜣy =f n sf 〈§〉 jm⸢m⸣ ḏd.y =j m k.t rnp,t ḥꜣ~rʾ.kwj m nʾ,t =k 〈§〉 ⸮jw:jnt? =k m jn,w ⸢⸮nfr?⸣ r tꜣ j[___] [...] tꜣy =[_] _

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
(Es) kam der Schreiber Juy, der Sohn des Rindervorstehers des Amun und des Feld[er]vorstehers [---]. {Ich} 〈Er〉 sah den schönen Westen von [---]. Er fand, (dass) er seiner Meinung nach (wörtl.: in seinem Herzen) schöner (ist) als jeder Tempel. [Er] ist wie der dauerhafte Himmel. Seine Mauern sind (wahre) Berge. [Seine] Feld[er sind mit allem Guten angefüllt (?).] Sein Teich ist voll mit Fischen. Jedes Land sehnt sich täglich (?) nach ihm. Der vollkommene Schützer (?) [---] schön/gut für den, den er gefunden hat, [---] [wobei (?)] er (etwas) von dem Brot und dem Bier wünscht. Leib (?) [---] diejenige der Herzen Der, der zu ihm kommt, ist voll von [---] Hauch (oder: ergreift das Segel (?)) und (?) empfängt ... Ruder, während sie ihn [rudern (?)] zu/nach dem [---] [---] sie [erbl]i[ckten] (?) sein vollkommenes Antlitz. Sie empfingen die Ewigkeit durch seine Hand (?). Was Amun angeht: Er ist es, der den Ka gedeihen lässt. Derjenige, den er liebt, wird leben. Dein Antlitz ist vollkommen, (o) Herr der Götter, [---] Opfergaben. Er ist wie [So]th[is] (?), die zur perfekten [Zeit (?)] kommt. Du mögest ... beim Landen [---]. Er ist wie Hapi, indem er kommt als (?) [---] Er möge alles Kleinvieh beleben. Er ist wie [---]. Er möge das Seinige gegenüber (wörtl.: von) gestern vermehren (?). Lass mich von einem anderen Jahr berichten, während(dessen?) ich mich nach deiner Stadt sehnte. Schöne Gabe(n) mögest du herbeibringen zum [---]. (?)

Connections

Deities Amun

Cross-references (2)

  • TLA-Text QNB3M3TJ25FHTCHJUFFWJ2FBE4 tier-1
  • ORAEC-id oraec2634 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.