ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
PT Nt 358-369 / 〈3. Register〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide der Neith→〈Sargkammer〉→〈Nordwand, östl. Partie〉→〈B〉→〈3. Register〉→PT Nt 358-369
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 ṯwt zꜣ wr sms,w n(,j) Gbb wt(w),t(j) =f 〈§〉 rḏi̯.n n =k psḏ,t ḫft(,j) =k ẖr =k ḏd.n =f js r =(j) m rn =k n(,j) (W)sr(,w) N(j),t 〈§〉 rḏi̯.n Ḥr,w wr ḥkꜣ(,w) =k m rn =k n(,j) wr-ḥkꜣ(,w) 〈§〉 ṯwt nṯr-ꜥꜣ 〈§〉 fꜣi̯.n kw Ḥr,w m ḥ[n(w)] wṯz =f kw m Zkr 〈§〉 zꜣ pw wṯz =f jt(j) =f 〈§〉 sḫm.t(j) m Šmꜥ(,w) m Ḥr,w {h}〈p〉n sḫm =k jm =f sḫm.t(j) m Mḥ(,w) m Ḥr,w pn sḫm.w =k jm =f 〈§〉 sḫm =k ḫwi̯ =k ḏ,t =k m-ꜥ ḫft(,j) =k 〈§〉 hꜣ (W)sr(,w) N(j),t 〈§〉 ṯwt nṯr sḫm wꜥ,t(j) 〈§〉 rḏi̯.n n =k Ḥr,w ms.(w) =f wṯz =sn kw 〈§〉 sḫm jm =sn j:mz sn r =k n {p}ḥmi̯.wt(j) =f jm =sn 〈§〉 rḏi̯.n n =k Gbb nṯr.pl nb Šmꜥ(,w) Mḥ(,w) wṯz =sn kw sḫm =k jm =sn 〈§〉 sn.pl =k pw m rn =sn n(,j) sn(w),t.du 〈§〉 jp.n n =k sn Ḥr,w zmꜣ.w 〈§〉 šni̯ n ={nb}k nṯr.pl nb m-šnw ꜥ.du =k tꜣ.pl =s〈n〉 jsṯ jš,t.pl =sn nb(.t) jsṯ stp =sn zꜣ m pḥ,t =k 〈§〉 hꜣ N(j),t 〈§〉 ṯwt nṯr-ꜥꜣ wr.tj dbn.tj m Dbn-pẖr-ḥꜣ(,jw)-nb,tpl 〈§〉 nḏ.tj ꜥnḫ.tj nm〈n〉m =k rꜥw-{wꜣ,t}〈nb〉 n ẖn.n.〈t〉(j) jm =k 〈§〉 ṯwt kꜣ n(,j) nṯr.pl nb 〈§〉 nḏ.n kw Ḥr,w ḫpr.tj m ḫpr(,w) kꜣ =fTranslations (1)
Worte sprechen: Du bist der größte und älteste Sohn des Geb, sein Erstgeborener. Die Neunheit hat dir deinen Feind unter dich gegeben, nachdem er "Siehe, mehr als ich (?)" gesagt hat in deinem Namen Osiris Neith. Horus hat veranlaßt, daß dein Zauber groß ist in deinem Namen 'Zauberreicher'. Du bist der Große Gott. Horus hat dich in der Henu-Barke (des Sokar) befördert, indem er dich als Sokar trägt. Das ist ein Sohn, der seinen Vater trägt. Du hast Macht über Oberägypten als dieser Horus, durch den du Macht hast; du hast Macht über Unterägypten als dieser Horus, durch den du Macht hast. Du wirst mächtig sein und deinen Leib vor deinem Feind schützen. O Osiris Neith! Du bist der einzig mächtige Gott. Horus hat dir seine Kinder gegeben, damit sie dich tragen. Hab Macht über sie, bring sie zu dir, es gibt keines unter ihnen, das zurückweichen wird. Geb hat dir alle Götter von Oberägypten und Unterägypten gegeben, damit sie dich tragen und du Macht über sie hast. Das sind deine Brüder in ihrem Namen 'Die beiden $sn.wt$-Kapellen'. Horus hat sie alle dir zugewiesen. Umfange dir alle Götter in deinen Armen und auch ihre Länder und alle ihre Sachen und sie werden deine Kraft schützen. O Neith! Du bist der Große Gott, groß und rund als der 'Umkreis, der die Hau-nebut umgibt'. Du bist geschützt; mögest du leben und dich jeden Tag bewegen, ohne daß etwas an dir gestört werden kann. Du bist der Ka aller Götter. Horus hat dich geschützt und du hast als(?) Gestaltwerdung seines Kas Gestalt angenommen.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text VTYIFZSTPBAVXCAQKBA7UUROEQ tier-1
- ORAEC-id oraec2795 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.