ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 482 / 〈Westgiebel〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis II.→〈Vorkammer〉→〈Westgiebel〉→PT 482

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 jꜣ jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 ṯzi̯ ṯw ḥr gs =k jꜣb(,j) di̯ ṯw ḥr gs =k wnm(,j) jr mw jpn rnp.w rḏi̯.w.n =(j) n =k 〈§〉 jꜣ jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 ṯzi̯ ṯw ḥr gs =k jꜣb(,j) di̯ ṯw ḥr gs =k wnm(,j) r tʾ pn srf jri̯.n =(j) n =k 〈§〉 jꜣ jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 wn n =k ꜥꜣ.du p,t j:zn n =k ꜥꜣ.du pḏ,t.pl 〈§〉 mẖꜣ nṯr.pl jm(,j).w 〈Pj〉 jwi̯.n =sn n (W)sr(,w) ḥr ḫrw sbḥ n(,j) Ꜣs,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw(,t) 〈§〉 rwj n =k Bꜣ,w-Pj ḥwi̯ =sn n =k j(w)f =sn zḫi̯ =sn n =k ꜥ.du =sn nwn =sn n =k m smꜣ.pl =sn j:ḏd =sn n (W)sr(,w) šmi̯.n =k jwi̯.n =k rs.n =k sḏr.n =k mn.tj m ꜥnḫ 〈§〉 ꜥḥꜥ mꜣ =k nn ꜥḥꜥ sḏm =k nn jri̯.n n =k zꜣ =k jri̯.n n =k Ḥr,w ḥwi̯.n =f n =k ḥwi̯ ṯw qꜣs.n =f n =k qꜣs ṯw di̯ =f sw ẖr zꜣ,t =k wr.t jm.t Qdm sn,t =k wr.t sꜣq.t j(w)f =k qfn.t ḏr,t.pl =k zḫni̯.t ṯw gmi̯.t ṯw ḥr gs =k ḥr wḏb n(,j) Ndj,t tm jꜣkb ḥr jtr,t.du 〈§〉 nṯr.pl mdwi̯ ḫft =f jni̯ n =ṯn sw 〈§〉 pri̯ =k r =k jr p,t ḫpr =k m Wpi̯-wꜣ,t.pl sšmi̯ ṯw zꜣ =k Ḥr,w m wꜣ,t.pl p,t 〈§〉 ḏi̯ n =k p,t ḏi̯ n =k tꜣ ḏi̯ n =k sḫ,t-jꜣr,w ḥnꜥ nṯr.du jpw(j) {n}〈ꜥꜣ〉.w(j) prr.w(j) m Jwn,w

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
O Vater Pepi Neferkare! Erhebe dich von deiner linken Seite, begib dich auf deine rechte Seite zu diesem frischen Wasser, das ich dir gegeben habe. O Vater Pepi Neferkare! Erhebe dich von deiner linken Seite, begib dich auf deine rechte Seite zu diesem warmen Brot, das ich dir bereitet habe. O Vater Pepi Neferkare! Die Türflügel des Himmels öffnen sich für dich, die Türflügel der Ausgespannten (Weiten des Himmels) gehen auf für dich. Die Götter in {butischen} 〈Buto〉 sind ...(?); sie sind zu Osiris gekommen wegen des Geräusches des Schreiens der Isis und Nephthys. Die Bas von Buto werden sich für dich bewegen, indem sie für dich ihren Körper schlagen, für dich in ihre Hände klatschen, für dich ihre Schläfenhaare raufen und zu Osiris sagen: "Du warst weggegangen und bist wiedergekommen, du bist erwacht, nachdem du dich schlafen gelegt hattest, fortdauernd in Leben." Steh auf und sieh dies, steh auf und höre dies, was dein Sohn für dich getan hat, was Horus für dich getan hat: er schlug für dich den, der dich schlug, er band für dich den, der dich band, er legte ihn unter deine älteste Tochter, die in Qedem ist - deine älteste Schwester ist die, die deinen Körper zusammenfügte, die deine Hände faßte(?), die dich suchte und dich auf deiner Seite (liegend) fand auf dem Ufer von Nedit -, so daß die Trauer in den beiden Schreinreihen aufhört. Götter, sprecht zu ihm (?), holt ihn euch! Du (Osiris) sollst zum Himmel emporsteigen und zu Wepwaut werden und dein Sohn Horus wird dich auf den Wegen des Himmels führen. Dir ist der Himmel gegeben worden, dir ist die Erde gegeben worden, dir ist das Binsengefilde gegeben worden, zusammen mit jenen beiden großen Göttern, die aus Heliopolis kommen.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text EW7S2EEN75AQ7ED5MW4W5ZNSLY tier-1
  • ORAEC-id oraec2977 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.