ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Brief des Bürgermeister von Pe an Tjary (Djehuti-mesu) / pGeneva D 187

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus Theben〉→〈Briefe des Deir el-Medina Corpus (Auswahl)〉→〈Briefwechsel des Djehuti-mesu〉→pGeneva D 187→Brief des Bürgermeister von Pe an Tjary (Djehuti-mesu)

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

(j)m(,j)-rʾ-pr ḥꜣ,tj-ꜥ-n-Nʾ,t ḥr,j-pḏ,t ꜥtrf n nꜣ pḏ,t.pl [...] [n] zẖꜣ(,w)- Ṯry -n-pr-ḫr m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥz(w),t Jmn-Rꜥw nswt-[nṯr,pl] [pꜣy] [=k] [nb] rꜥw-nb 〈§〉 ḥnꜥ-ḏd sḏm =j mdw,t ⸢nb⸣ ⸢j:hꜣb⸣ [=k] n [=j] ⸢ḥr⸣ ⸢=w⸣ 〈§〉 [...] ḏi̯ =j ḏd pꜣ r(m)ṯ-jz⸢,t⸣ [...] ḫr jw mꜣꜥ,t m nꜣy =f mdw,t j.n =k 〈§〉 n bw-pw =k sḏm [...] sḏd r-ḏd mꜣꜥ =tw ḏd m-wꜥ(ꜥ,w) 〈§〉 jr jw pꜣy =k ḥr,j jwi̯ [...] rwi̯ =f sw ḥr =k 〈§〉 jw =k ḏi̯.t jni̯.tw pꜣj r(m)ṯ m pꜣ [j_] [...] zni̯ mtw =k jni̯.t pꜣy =j šms(,w) jrm =k [...] 〈§〉 jr jw =j gmi̯ r-ḏd wn mꜣꜥ pꜣj r(m)ṯ-jz[,t] [...] qnqn j:jry =f [pꜣ]⸢y⸣ =j šms(,w) jw =j ḏi̯.t ⸢n⸣ ⸢=f⸣ [...] ḥr =w 〈§〉 ḫr-jr jw =j ꜥm r-ḏd mꜣꜥ pꜣy =j [šms,w] qnqn =f m ḥꜥ(,w) jw =j ḏi̯.t ptr =k pꜣ n,tj jw =j [jri̯.tj] [=f] [n] [=f] [...] sw 〈§〉 jj pꜣ r(m)ṯ [...] ⸢bꜣ⸣[k] ⸢jw⸣ ⸢=f⸣ m jh[y] [...] šm,w jq [...] 〈§〉 pꜣ ḥꜣ,tj-ꜥ-n-Nʾ,t pꜣ ꜥꜣ-n-⸢pr⸣ n zẖꜣ(,w) Ṯry -⸢n⸣-[pr-ḫr]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der Gutsvorsteher, Bürgermeister von Theben und Truppenoberst []-artef? von den Bogenkämpfern an den Schreiber Tary von der Nekropolenverwaltung: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter, deinem Herrn - täglich. Ferner: Ich habe die Angelegenheit bezüglich allem, weswegen du zu mir gesandt hast, vernommen. ... : Ich habe veranlaßt, daß der Nekropolenarbeiter ..., aber es ist Wahrheit in seiner Rede - so sagtes Du. Hast Du nicht gehört .. das Sprichwort:'Im Recht ist, wer zurückgezogen geklagt hat' (= der im privaten klagt). Wenn dein Vorgesetzter zurückkommt ... [laß nicht?] ihn fortgehen von dir. Du solllst diesen Mann bringen lassen von ... vorbeigehen und du sollst meinen Gefolgsmann mit dir bringen ... Wenn ich entdecke, daß dieser Nekropolenabeiter Recht hatte, ... [daß er?] prügelte meinen Gefolgsmann, so werde ich ihm .... geben deswegen. Wenn ich erfahre, daß mein Gefolgsmann Recht hat (daß) er geschlagen wurde auf seinen Leib - so werde ich dich das erkennen lassen, was ich machen (werde) mit ihm ... ihn. Oh der Mann ... (hat abgewiesen?) zu arbeiten, indem er sich amüsierte ... (aber) die Ernte ist zugrunde gegangen. Der Bürgermeister von Theben und der Majordomus an den Schreiber Tjary von der Verwaltung der Königsnekropole.

Cross-references (3)

  • TLA-Text 7JLG7KMGTFD6PJACQLU5J23HLE tier-1
  • TM-Text 139412 tier-1
  • ORAEC-id oraec2982 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.