ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
7.5-8.1: Das Schicksal des Heißen / pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)
Description
〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)→7.5-8.1: Das Schicksal des Heißen
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
jꜣw{t} tw jw sšnj prḫj jw wrd dn〈ḥ〉 j[w] =tw ⸢ḥr⸣ ḫꜣꜥ pꜣ mšꜥ r tꜣ sḫ,t jw =tw ḥr ꜣbw{.pl} nꜣy =sn šms,w jw pꜣy =k [š]mw m bꜣ,w n Jmn 〈§〉 sw m bw,t n r(m)ṯ,pl 〈§〉 bn wbn pꜣ Šw m-ꜥqꜣ =f jw ḥwi̯ n =f pꜣ ḥꜥpj jw =f m pnw n ḥꜥpj-wr 〈§〉 bw gmi̯ =f s,t hꜣn =f 〈§〉 sw m ꜣpd dnḥ m ḏr,t r(m)ṯ,pl 〈§〉 bw gmi̯ =f ꜥ pwy.t 〈§〉 grḥTranslations (1)
Gepriesen seist du,
wenn/da die Lotosblume blüht,
da der $wrd$-Vogel (bei den Flügeln) gepackt ist,
da man das Heer aufs Land entläßt,
da man sein Gefolge brandmarkt,
und da dein Heißer/Hitziger in der (strafenden) Macht des Amun ist. Er (d.h. der Heiße) ist der Abscheu der Menschen. Der Lichtgott wird ihm gegenüber nicht (mehr) aufgehen,
nachdem die Überschwemmung für ihn übergeströmt ist,
und er (wie) eine Maus in einer großen Überschwemmung war: Er hat keinen Ort gefunden (oder: er konnte keinen Ort finden), auf den er sich verlassen konnte. Er ist (wie) ein Vogel, der (bei den Flügeln) gepackt ist durch die Hand des Menschen. Er findet keine Möglichkeit (weg)zufliegen. Ende.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (3)
- TLA-Text PLOUS77A7JALHPKFVXG7KKAKVQ tier-1
- TM-Text 381201 tier-1
- ORAEC-id oraec3038 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.