ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 356 / 〈Fläche über und links neben dem Sarkophag〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Sargkammer〉→〈Westwand〉→〈Fläche über und links neben dem Sarkophag〉→PT 356

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 hꜣ (W)sr(,w) Ppy pw 〈§〉 jwi̯.n Ḥr,w zḫni̯ =f ṯw 〈§〉 rḏi̯.n =f sḫti̯ n =k Ḏḥw,tj (j)m(,j.w)-ḫt Stš 〈§〉 jni̯.n =f n =k sn jwn.w 〈§〉 sḥmi̯.n =f jb n(,j) Stš 〈§〉 ṯwt wr [jr] =[f] pri̯.n =k m-bꜣḥ =f qd =k m-bꜣḥ =f 〈§〉 mꜣ.n Gbb qd =k di̯.n =f kw m s,t =k 〈§〉 jni̯.n n =k 〈Gbb〉 sn,t.du =k r-gs =k (Ꜣ)s,t 〈tw〉 ḥnꜥ Nb,t-ḥw(,t) 〈§〉 rḏi̯.n Ḥr,w dmḏ ṯw nṯr.pl snsn =sn r =k m rn =k n(,j) snw,t jmi̯ =sn ḥm twr ṯw m rn =k n(,j) jtr,t.du 〈§〉 rḏi̯.n =f j:[nḏ] [ṯw] nṯr.pl 〈§〉 di̯.n ⸢Gbb⸣ [ṯb(w),t] =[f] [ḥr] [tp] [n(,j)] [ḫft(,j)] =[k] j:ḥm n =k 〈§〉 ḥ(w)i̯.n sw zꜣ =k Ḥr,w nḥm.n =f jr,t =f m-ꜥ =f rḏi̯.n =f n =k s(j) bꜣ =k jm =s sḫm =k jm =s ḫnt ꜣḫ.pl 〈§〉 rḏi̯.n Ḥr,w nḏri̯ =k ḫft.pl =k jmi̯ psḏi̯.t =f jm =sn ḫft =k 〈§〉 bꜣ r =f Ḥr,w jp =f jt(j) =f jm =k m r[n] =[k] [n(,j)] [bꜣ-jt(j)-rpw,t] 〈§〉 [di̯].⸢n⸣ ⸢ṯ⸣[w] [Nw,t] [m] [nṯr] [n] [Stš] 〈§〉 [...] wṯz =f ṯw nwr =f ẖr =k m nwr tꜣ ḏs(r).tj r =f m rn =k n(,j) tꜣ-ḏsr 〈§〉 rḏi̯.n Ḥr,w jp =k sw m ḥr(,j)-jb =f m pri̯ =f m-ꜥ =k 〈§〉 rḏi̯.n =f nḏri̯ =k sw m ḏr,t =k m nhp =f m-ꜥ =k 〈§〉 (W)sr(,w) Ppy pn [nḏ.n] [ṯw] [Ḥr,w]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: O Osiris Pepi! Horus ist gekommen, damit er dich suche. Er hat veranlaßt, daß Thot die Gefolgsleute des Seth vor dir zurückweichen läßt. Er hat sie dir gebracht, vereinigt. Er hat das Herz des Seth gehemmt. Du bist größer/älter als er: Du bist vor ihm hervorgekommen und dein Wesen ist vor ihm. Geb hat dein Wesen gesehen und dich an deinen Platz gesetzt. 〈Geb〉 hat dir deine beiden Schwestern an deine Seite gebracht - Isis 〈ist das〉 und Nephthys. Horus hat veranlaßt, daß die Götter sich mit dir vereinen: Sie werden sich zu dir gesellen in deinem Namen '$snw.t$-Heiligtum' und dich gewiß nicht zurückweisen in deinem Namen 'Die beiden Kapellen'. Er hat veranlaßt, daß die Götter [dich] ⸢schützen⸣. Geb hat [seine Sandale/Fußsohle auf den Kopf deines Feindes] gesetzt, so daß er vor dir zurückgewichen ist. Dein Sohn Horus hat ihn geschlagen, er hat ihm sein Auge entrissen und er hat es dir gegeben, damit du dadurch ba-haft und mächtig seist an der Spitze der Verklärten. Horus hat veranlaßt, daß du deine Feinde packst - es wird niemand unter ihnen sein, der dir den Rücken kehren/dir entkommen könnte. Horus ist also ba-haft, er erkennt seinen Vater in dir in [deinem] Namen [$bꜣ-jtj-rpw.t$]. [Nut] hat dich [als einen Gott für Seth plaziert], 〈...〉 damit er dich trage und unter dir bebe, wie die Erde bebt, indem du von ihm abgesondert bist in deinem Namen 'Abgesondertes Land'. Horus hat veranlaßt, daß du ihn in seiner Mitte erkennst - er soll dir nicht entkommen -; und er hat veranlaßt, daß du ihn mit deiner Hand packst - er soll dir nicht entschlüpfen. Osiris Pepi, [Horus hat dich geschützt].

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text ETUH7S2AY5EHHENJPNBYNFTIC4 tier-1
  • ORAEC-id oraec3068 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.