ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Brief des Senebu an seinen Bruder / pUC 32206
Description
Brief〈e〉→〈Briefe des Mittleren Reiches〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus〉 Illahun→〈London〉→pUC 32206→Brief des Senebu an seinen Bruder
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
sn ḏd n sn [Snbw] ḏd n Ꜥnḫ,t(j)=f(j) jri̯.y n =k Ḥr(,w)-šj=f nb-Nn-nswt jb =k 〈§〉 ḏi̯ =k jnt〈.t〉(w) n (=j) tꜣ gn[._] [...] ḏr,t ḥḏ ḏr,t [...] ⸮nw? n sn =k jm 〈§〉 nfr sḏm =k 〈§〉 m-ꜥ Snbw n Ꜥnḫ,tj=f(j)Translations (1)
Der Bruder sagt zum Bruder, Senebu sagt zu Anchtifi: Möge Horschef, Herr von Herakleopolis, deinen Wunsch erfüllen. Veranlasse du, daß man mir bringe dieses G... eine Handvoll Zwiebeln, eine Handvoll ... für deinen Bruder da. Gut ist, wenn du hörst. (Absender und Adresse): von dem Senebu für den Anchtifi.
Connections
Found at
el-Lahun (Illahun)
Cross-references (2)
- TLA-Text KEYZHVK4JZHC7MGQJVPJSZ2B3E tier-1
- ORAEC-id oraec4099 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.