ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

linke Seite / Türsturz

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Texte der〉 Amarna-Periode→〈Amarna〉→Privatgräber→Nr. 4: Merire I.→Säulenhalle→Südwand, Türrahmen→Türsturz→Lobpreis an den König→linke Seite

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

jꜣ,w n kꜣ =k ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-Tꜣ.du [Nfr-ḫpr,pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw] pꜣ ḥꜥpj wsr =tw ḥr wḏ =f pꜣy =j kꜣ n rꜥw-nb 〈§〉 bw nmḥ pꜣ sḏm sḫr.pl =k ḏi̯ wḥm =f m jb =f 〈§〉 mꜥr.wj pꜣ ꜥḥꜥ m-bꜣḥ =k ḏi̯ jb =f n sbꜣ,yt ḫr ḏi̯ =k n =f jꜣw n ⸢ḏḏ⸣ =k nw nfr ḥr sḫm =k 〈§〉 jn wr-mꜣ,pl-n-pꜣ-[Jtn-m]-Pr-Jtn-m-Ꜣḫ,t-Jtn ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnm,j-nzw Mri̯-Rꜥw

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Lobpreis deinem Ka, der du von der Maat lebst, Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, o Nil, auf dessen Befehl man reich wird, mein Ka eines jeden Tages. Der wird nicht arm sein, der deine Anordnungen hört und der zulässt, dass sie in seinem Herzen wiederholt werden. Wie ausgezeichnet ist wer vor dir steht und wer (deine) Lehren in sein Herz lässt, denn du gewährst ihm ein (hohes) Alter deiner Gunst und eine schöne Zeit während deiner Herrschaft. Seitens des Größten der Sehenden [des Aton im] Atontempel von Achetaton und Wedelträgers zur rechten Seite des Königs, Merire

Connections

Found at Tell el-Amarna

Cross-references (2)

  • TLA-Text ELE5VIG4L5APDC3AEJR327L7GQ tier-1
  • ORAEC-id oraec4124 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.