ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 010/048 / pLondon BM 10793

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM 10793→Tb 010/048

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

rʾ n(,j) rḏi̯.t pri̯ z r ḫft(,j) =f m ẖr,t-nṯr 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] 〈§〉 ꜥḏ.n =j p,t 〈§〉 bꜣ.n =j ꜣḫ,t 〈§〉 šꜣs.n =j tꜣ r nmt,{j}〈t〉 =f 〈§〉 jṯi̯.n =j ꜣḫ〈.pl〉 wr.pl 〈§〉 n,tj jnk js ꜥpr{.t} ḥḥ =f m ḥkꜣ =j 〈§〉 wnm.n =j m rʾ =j 〈§〉 fgꜣ =(j) m ꜥ.wj!! =j 〈§〉 jnk js nṯr nb-dwꜣ,t 〈§〉 jw rḏi̯ n =j nn r-mn-m 〈§〉 Wsjr [...] ḫm{t}{nn} m ḫꜥ{ꜥ}(,w) =f

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Spruch, um einen Mann im Totenreich gegen seinen Feind vorgehen ("herausgehen") zu lassen Von Osiris NN zu sprechen: Ich habe den Himmel durchkämmt. Ich habe den Horizont aufgehackt. Ich habe seinem (des Feindes) Gang hinterher die Erde durchzogen. Ich habe 〈die〉 bedeutenden "Verklärt〈en〉" ergriffen. Denn ich bin ja einer, der seine Million mit meinem "Zauber" ausstattet. Nun esse ich mit meinem Mund. Mit meinen Armen(sic) entleere ich mich. Denn ich bin ja der Gott, Herr der Unterwelt. Dies ist mir gegeben bis 〈?〉. Osiris NN ist einer, über dessen Erscheinen nichts bekannt ist(?).

Connections

Found at Deir el-Bahari

Cross-references (3)

  • TLA-Text 2FXXZCYY2NDJ3BDUCL4WAFLGCY tier-1
  • TM-Text 134515 tier-1
  • ORAEC-id oraec4397 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.