ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Hymnus an Aton / Ostwand

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Texte der〉 Amarna-Periode→〈Amarna〉→Privatgräber→Nr. 1: Huya→Eingang→Ostwand→Hymnus an Aton

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

dwꜣ Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-⸢ꜣḫ,t⸣ [M-rn≡f]-m-[Rꜥw]-⸢jtj-jy⸣-m-Jtn ⸢ḏi̯⸣ ꜥnḫ ḏ,t [nḥḥ] 〈§〉 [jnḏ] [ḥr] =⸢k⸣ wbn m ḥr,t psd dwꜣ,w m ⸢ꜣḫ,t⸣ ⸢n⸣ p,t 〈§〉 [jy.,tj] [m-ḥtp] [nb-ḥtp,w] 〈§〉 tꜣ r-[ḏr] =[f] twti̯ ⸢n⸣ ⸢ḫꜥꜥ⸣ =k ꜥ.du =⸢sn⸣ [m] [jꜣ,w] n wbn =k sn =sn ⸢tꜣ⸣ 〈§〉 ⸢psd⸣ =k n =sn ⸢nhm⸣ =[sn] [r] [qꜣ] [n] [p,t] [šzp] =[sn] ⸢rš,wt⸣ ṯḥḥw,t 〈§〉 ḥꜥꜥ =sn mꜣꜣ =sn ḥm =k 〈§〉 ḏi̯ =k stw,t =k n [ḥr]-nb ḏi̯ sn [r-ḥꜣ] [ẖnm] =[k] ⸢ḥr,t⸣ šzp.n =k tp wꜣ,t nfr.t 〈§〉 ḏi̯ =k wj r nḥḥ m s,t ḥzw m ḥw,t =j n.t mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 bꜣ =⸢j⸣ pri̯ =[f] [r] [mꜣꜣ] ⸢stw,t⸣ =k r snm m ḥtp,t =f 〈§〉 njs =tw ḥr rn jwi̯.t =tw ḥr ḫrw 〈§〉 smꜣ =j jḫ,t pri̯.t [m-bꜣḥ] 〈§〉 [wnm] =[j] [šns] [bj,t] [sn,w] [ds] ꜣšr,t š{ꜣ}〈m〉.(t) qbḥ jrp jrt,t pri̯ nb [m] [tꜣ] [ḥw,t] [pꜣ] [Jtn] [m] [Ꜣḫ,t-Jtn] 〈§〉 n kꜣ n ḥz,y-n-nb-tꜣ.du jm,j-rʾ-jp,t-nzw jm,j-rʾ-pr-ḥḏ jm,j-rʾ-pr-m-pr-tꜣ-[ḥm,t]-⸢nzw-wr,t-Tjy⸣ [Ḥyꜣ] [mꜣꜥ-ḫrw]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Anbeten des "Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt [in seinem Namen Re], der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben für immer [und ewig] gibt. [Sei gegrüßt], im Himmel Aufgehender, der morgens am Horizont des Himmels leuchtet! [Willkommen in Frieden, Herr der Opfergaben!] Das g[anze] Land ist wegen deines Erscheinens versammelt, ihre Arme sind [in Lobpreis (erhoben)] wegen deines Aufganges, während sie huldigen. Wenn du für sie leuchtest, jubeln [sie in die Höhe des Himmels und empfangen] Freude und Jauchzen. Wenn sie deine Majestät sehen, jubeln sie. Du gibst deine Strahlen allen [Menschen], die sich [nach draußen] begeben, [wenn du] dich mit dem Himmel [vereinst], nachdem du dich auf den schönen Weg gemacht hast. Mögest du mich für immer an den Ort der Gunst in meinem Grab der Rechtfertigung geben. Mein Ba: möge [er] heraustreten, [um] deine Strahlen [zu sehen] und um von seinen Opferspeisen zu essen. Möge man den Namen anrufen, damit man wegen der Stimme kommt. Möge ich die Opfergaben erhalten, die [hervor]kommen. [Möge ich $šns$-Gebäck, $bj.t$-Brot, Opferbrote, (Bier)-Krüge], heißes Grillfleisch, (kühles) Wasser, Wein, Milch und alles, was [aus dem Tempel des Aton in Achetaton] hervorkommt, zu mir nehmen. Für den Ka des Gelobten des Herrn der Beiden Länder, Vorstehers der Privatgemächer des Königs, Vorstehers des Schatzhauses, Hausvorstehers im Haus der großen königlichen Gemahlin Teje, [Huya, der Gerechtfertigte].

Connections

Found at Tell el-Amarna

Cross-references (2)

  • TLA-Text MVZIMKUNE5HH5PJ5URKPYQQVJY tier-1
  • ORAEC-id oraec5105 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.