ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 090 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113→Tb 090
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rʾ n ḏḏ! sḫꜣ n z 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j ḥsq tp.pl zni̯ wsr,t.pl ḏḏ! sḫꜣ,pl m rʾ n ꜣḫ.pl ḥr ḥkꜣ{,t} jm,j ẖ,t =sn nn mꜣꜣ =k Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw m jr,t.du =k 〈§〉 nn gmḥ.w =k m mn(,t).du =k 〈§〉 r{r}〈wj〉 =k ḥr =k ḥꜣ =k 〈§〉 nn dgꜣ =k sjꜣṯ,j.w Šw jwi̯.pl m-sꜣ =k r ḥsq tp =k r zni̯ wsr,t =k m wp(w,t) ꜥwꜣ,y nb =f ḥr nw ḏd jri̯ =k n =j wdi̯(.t) sḫꜣ,pl m rʾ =j ḥr ḥkꜣ{,t} m rʾ =j ḥr ẖ,t =j mj jri̯ =k m ꜣḫ.pl ḥr ḥkꜣ{,t} jm,j ẖ,t =sn 〈§〉 ḥmi̯ ṯz{js} sn,w ḏd Ꜣs,t m jwi̯ =k r wdi̯(.t) =f sḫꜣ,pl m rʾ n Wsjr 〈§〉 jb =k Swtj ḫfti̯{.pl} =f m ḏd jr =k ẖr,{t}pl =k 〈§〉 nn mꜣꜣ ḥr pwy 〈§〉 pri̯ ḫ,t jr,t-Ḥr,w r =k m-ẖnw jr,t Jtm,w 〈§〉 nkn grḥ pf ꜥm ṯw 〈§〉 ḥmi̯ Wsjr 〈§〉 jw bw,t =k jm =f ṯz-pẖr 〈§〉 ḥmi̯ jr =k n =j 〈§〉 jw bw,t =k jm =j ṯz-pẖr 〈§〉 jwi̯ =k r =j 〈§〉 ḫmi̯ =k jwi̯ r =j tm =j ḏd r =k 〈§〉 ḥmi̯ n sjꜣ〈ṯ,j〉.pl!! ŠwTranslations (1)
Spruch, um dem Mann Erinnerung zu geben. Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Oh, der Köpfe abschneidet und Hälse durchtrennt, der Andenken in den Mund der "Verklärten" legt wegen des Zaubers in ihrem Leib, du wirst Osiris NN, gerechtfertigt nicht mit deinen Augen sehen. Du wirst nicht mit deinen Schenkeln schauen (?). Du sollst dich zurückziehen, mit deinem Gesicht hinter dir! Du kannst die Schlächter des Schu nicht sehen, die hinter dir (her) gekommen sind, um deinen Kopf abzuschneiden und deinen Hals zu durchtrennen im Auftrag des Räubers seines Herrn wegen dessen, was gesagt ist, du würdest es mir (an)tun: Andenken in meinen Mund zu legen wegen des Zaubers in meinem Mund und auf meinem Leib, wie du (es) mit den "Verklärten" tust wegen des Zaubers in ihrem Leib. Weiche (vor) den zwei Sprüchen, die Isis spricht, wenn du kommst, um es, das Andenken, in den Mund des Osiris zu legen! Dein Herz, Seth, seine Feinde sprechen gerade(?) über dich und deine Hoden. Keinen gibt es, der jenes Gesicht sehen kann. Die Flamme des Horusauges geht gegen dich heraus aus Atums Auge. Verwundet ist(?) jene Nacht, die dich verschluckte. Weiche (vor) Osiris! Wovor du dich ekelst, ist in ihm - und umgekehrt. Weiche du vor mir! Wovor du dich ekelst, ist in mir - und umgekehrt. Du kommst gegen mich. Wenn du nicht gegen mich kommen kannst, werde ich nicht gegen dich aussagen. Weiche vor den 〈Schlächtern〉 des Schu!
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text BRJXMLHCZRGCZBQGWDUNI5FTYI tier-1
- TM-Text 57201 tier-1
- ORAEC-id oraec5253 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.