ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
PT 474 / 〈Nordwand, westl. Partie, A〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide der Neith→〈Sargkammer〉→〈Nordwand, westl. Partie, A〉→PT 474
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 [nfr] =[w(j)] [ꜣ] mꜣꜣ [j].t jn (Ꜣ)s,t [ḥtp] =w(j) ꜣ ptr j.t jn Nb,t-ḥw(,t) n jt(j) n N(j),t pri̯ =s jr p,t mm sb(ꜣ).pl mm {s}〈J〉ḫm(.w)-sk ꜣ,t =f tp =f šfšf,t =f r-gs.du =f ḥkꜣ(,w) =f jr rd.du =f 〈§〉 šmi̯ N(j),t pn jm =f ḫr mʾw,t =s Nw,t jꜣq N(j),t ḥr =s m rn =s pw n(,j) mꜣq,t 〈§〉 jni̯ =s nṯr.pl (j)p(w) jr(,j).w p,t n N(j),t pn dmḏ =s nṯr.pl jr(,j).w tꜣ n N(j),t pn wn N(j),t pn jm ḥnꜥ =sn j:šm N(j),t pn ḥr ꜥ.w =sn 〈§〉 jnt =s n =s Bꜣ,w-Pj dmḏ =sn n =s Bꜣ,w-Nḫn 〈§〉 j{ꜣ}〈w〉 N(j),t pn tm 〈§〉 jn Gbb mdwi̯ ḥr =s ḥnꜥ 〈(J)tm(,w)〉 〈§〉 jri̯.t n =f p(w) 〈§〉 sḫ,t.pl-jꜣr,w jꜣ,t.pl ḥr,(wj).t jꜣ,t.pl stš(,j).t n N(j),t pn tm 〈§〉 jn Gbb mdwi̯ ḥr =s ḥnꜥ (J)tm(,w) 〈§〉 jri̯.t n =f pw 〈§〉 jyi̯.n =f r =f ḏd.n =f smꜣ =f ṯw 〈§〉 n smꜣ =f ṯw 〈§〉 ṯwt smꜣ =k sw 〈§〉 smn =k ṯw jr =f m jmn,w n(,j) smꜣ 〈§〉 ḏ(d)-mdw zp 4 〈§〉 mn.tj r =k 〈§〉 mn.tjTranslations (1)
Worte sprechen: "[Wie schön ist es doch] zu sehen", sagt Isis, "wie [befriedigend] ist es doch zu schauen", sagt Nephthys, "auf Vater, auf Neith, wie sie zum Himmel emporsteigt unter den Sternen, unter den Nicht-Untergehenden, wobei seine Kraft auf ihm, sein Ansehen neben ihm und sein Zauber zu seinen Füßen ist." Diese{r} Neith geht damit zu ihrer Mutter Nut, Neith steigt auf ihr hinauf in diesem ihrem Namen 'Leiter'. Sie wird diese Götter, die zum Himmel gehören, diese{m}〈r〉 Neith bringen und sie wird die Götter, die zur Erde gehören, für diese{n} Neith vereinigen, damit diese{r} Neith dort mit ihnen zusammen ist und damit diese{r} Neith auf ihren Armen geht. Sie wird ihr die Bas von Pi bringen und sie werden für sie die Bas von Hierakonpolis vereinigen. Diese{r} Neith ist vollständig. Geb ist es, der darüber mit 〈Atum〉 gesprochen hat. Das ist, was für ihn gemacht wird. Die Binsengefilde, die horischen Hügel, die sethischen Hügel - diese{m}〈r〉 Neith gehört alles. Geb ist es, der darüber mit Atum gesprochen hat. Das ist, was für ihn gemacht wird. Er (Seth) ist also gekommen und hat gesagt, daß er dich töten werde. Er wird dich (aber) nicht töten. (Vielmehr) bist du es, der ihn töten wird. Du wirst dich gegen ihn behaupten als Dauernder des Wildstiers. Zu rezitieren, viermal: Mögest du doch fortdauern. Mögest du fortdauern.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text TNFUWZAIVRHPLFTYUN4DJW56QM tier-1
- ORAEC-id oraec5396 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.