ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · funerary_equipment

Fragmente C+D / Sarkophag

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Grabinschriften des Alten Reiches〉→Sakkara→Teti-Friedhof→Mastaba des Ni-semdet (Semdenti)→Sarkophag→Fragmente C+D

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

zꜣṯ mw 1 sḏ,t snṯr 1 sṯi̯-ḥꜣb 1 ḥkn,w 1 sfṯ 1 nẖnm 1 twꜣ,wt 1 ḥꜣ,tt ꜥš 1 ṯḥn,w 1 wꜣḏ,w ꜥrf 2 msdm,t 2 wnḫ(,wj) 2 sḏ,t snṯr 1 qbḥ,w ṯꜣ.wj 1 ḫꜣw,t 1 [...] 1 [...] 1 [...] 1 [...] 1 [...] 1 [...] 1 [...] 1 [...] 1 [...] 1 [...] 2 [...] 〈§〉 šns n 〈〈jꜥ,w-rʾ〉〉 1 ḏwj,w 〈〈n〉〉 jꜥ,w-rʾ 1 tʾ-wt 1 tʾ-[rtḥ] 1 ḥṯꜣ 2 nḥr,w 2 dp[,t] 4 pzn 4 šns 4 tʾ-jm,j-tꜣ 4 ḫnf,w 4 ḥbnn,wt 4 qmḥ,w-qmꜣ 4 jdꜣ,t ḥꜣ =k 4 pꜣ[,t] 4 tʾ-ꜣšr 4 ḥḏ,w 4 [ḫpš] 1 [jwꜥ] 1 zḫn 1 sw,t 1 spḥ,t [nj,t] [s]p[r] [4] ꜣšr,t 1 mjz,t 1 nnšm 1 ḥ[ꜥ,w] 1 j[wf] [n] [ḥꜣ,t] 1 rʾ 1 ṯrp 1 z,t [1] s [1] mn,wt 1 〈§〉 nms,t ḥnq,t 1 ḥnq,t ḫnms 1 sḫp,t 2 ḏwj,w [sšr] 2 dꜣb 2 jrp [Mḥ,w] 2 jrp [ꜥbš] 2 jrp [Jm,tj] 2 jrp [Sn,w] 2 jrp [Ḥꜣm,j] 2 jšd f[...] 2 tʾ-zjf [...] 2 npꜣ,t [...] 2 m[z,wt] [...] 2 ḏsr,t [...] 2 ḏsr,t [jꜣ,tt] 2 sẖ,t [ḥḏ.t] 2 sẖ,t [wꜣḏ.t] 2 ꜥg,t zw.t 2 ꜥg,t jt 2 bꜣbꜣ,t ꜥ 2 nbs 2 tʾ-nbs ꜥ 2 wꜥḥ 2 jḫ,t nb.t bnr.t 1 ⸢rnpw,t⸣ [nb.t] 1 ḥnk,t 1 gs,w 1 pẖr 1 stp,w [...] ḥꜣ,t wdḥw [...] qb sḏ,t snṯr [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
1 (mal) Wasser zum Ausgießen, 1 (mal) Weihrauch (aufs) Feuer, 1 (mal) Festduftöl, 1 (mal) Hekenu-Öl, 1 (mal) Sefetj-Öl, 1 (mal) Nechenem-Öl, 1 (mal) Tewaut-Salböl, 1 (mal) Koniferen-Öl erster Klasse, 1 (mal) libysches Öl 〈〈erster Klasse〉〉, grüne Augenschminke: 2 Beutel, schwarze Augenschminke: 2 〈〈Beutel〉〉, 2 Paar Zeugstreifen, 1 (mal) Weihrauch (aufs) Feuer, 1 (mal) Wasserspende (mit) beiden (Duft)kugeln, eine Opferplatte, (--mehrere Einer-Einträge zerstört--); 1 (mal) Schenes-〈〈Frühstücks〉〉gebäck, 1 Djuju-Frühstückskrug , 1 (mal) Wet-Brot, 1 (mal) Retech-Brot, 2 (mal) Hetja-Brot, 2 (mal) Necheru-Doppelbrot, 4 (mal) Depti-Doppelbrot, 4 mal Pezen-Brot, 4 (mal) Schenes-Gebäck, 4 (mal) Imita-Brot, 4 (mal) Kuchen, 4 (mal) Hebenenut-Gebäck, 4 (mal) Backwaren, 2 (mal) Idat-Brot 'hinter Dich!', 1 mal Paut-Gebäck, 4 mal Ascher-Brot, 4 Zwiebelportionen, 1 Stück Vorderschenkel, 1 Portion Iwa-Fleischknochen, 1 Portion Zechen-Fleisch, 1 Portion Sut-Fleisch, 4 (mal) Rippenfleisch, 1 (mal) Bratenstück, 1 (mal) Leber, 1 (mal) Milz, 1 (mal) Ha-Fleisch, 1 (mal) Bestes vom Iuf-Fleisch, 1 (mal) Graugans, 1 (mal) Bläßgans, 1 (mal) Spießente, 1 (mal) Se-Gans, 1 (mal) Taube; 1 Nemeset-Krug Bier, 1 Nemeset-Krug Chenemes-Bier, 2 (mal) Sechepet-Getränk, 2 Krug [Sescher-Getränk], 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein Unterägyptens, 2 (mal) Abesch-Krug-Wein, 2 (mal) Buto-Wein, 2 (mal) Pelusium-Wein, 2 mal Ham-Wein, 2 Portionen Isched-Früchte, 2 (mal) Zif-Brot, 2 (mal) Nepat-Kuchen, 2 Weizenspeise, 2 Portionen Djeseret-Krug-Getränk, 2 (mal) Djeseret-iatet-Getränk, 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Protionen grüne (=frisch) Gerste, Röstgut: 2 Portionen Weizen, Röstgut: 2 Portionen Gerste, 2 Portionen Babaut-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte, 2 Portionen Cristusdorn-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 1 (mal) jede süße Sache, 1 (mal) [jede] frische Frucht, 1 (mal) Henket-Opfer, 1 (mal) Gesu-Gebäck, 1 (mal) Pecher-Opfer, [1] (mal) Auserwähltes, [1] (mal) Bestes des Opferständers, [1] Libation darbringen (und) Weihrauch-Räucherung.

Cross-references (2)

  • TLA-Text SFWTN3OI3RGN5EF2CDJOURU65Q tier-1
  • ORAEC-id oraec5421 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.