ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Hauptfeld / Ostwand

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Texte der〉 Amarna-Periode→〈Amarna〉→Privatgräber→Nr. 4: Merire I.→Vorkammer→Ostwand→Panel A→Hauptfeld

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

Rꜥw-ḥqꜣ-⸢ꜣḫ,tj⸣-[ḥꜥi̯]-m-ꜣḫ.t M-rn≡f-m-Rꜥw-⸢jtj-jy⸣-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ 〈§〉 nzw-bjt ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-Tꜣ.du Nfr-[ḫpr.pl]-Rꜥw-[wꜥ]-n-Rꜥw ḏi̯ ꜥnḫ 〈§〉 ḥm,t-nzw-wr,t mri̯.t =f nb,t-tꜣ.du ⸢Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr,t-jy,tj⸣ ꜥnḫ.tj ḏ,t nḥḥ 〈§〉 zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-ḫꜥ.pl ⸢Ꜣḫ⸣-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ,(w)≡f 〈§〉 [ḥm,t]-nzw-wr,t mri̯.t =f nb,t-tꜣ.du ⸢Nfr-nfr.pl-Jtn⸣-Nfr,t-jy,tj ꜥnḫ.tj ḏ,t nḥḥ

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
"Re-heqa-achti, der im Horizont [jubelt] in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt. Der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Herr der Beiden Länder, Nefer-[cheperu]-Re-[Wa]-en-Re, dem Leben gegeben ist. Die große königliche Gemahlin, die er liebt, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig. Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist. Die große königliche [Gemahlin], die er liebt, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig.

Connections

Found at Tell el-Amarna

Cross-references (2)

  • TLA-Text CBHTLDTERVEQ3D6EFCRDZO5K7E tier-1
  • ORAEC-id oraec8386 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.