ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 092 / pLondon BM EA 10477 (pNu)
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM EA 10477 (pNu)→Tb 092
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rʾ n wn jz n bꜣ n šw,t pri̯.t m hrw sḫm m rd.du 〈§〉 ḏd-mdw jn [...] 〈§〉 wn.t wn.tj 〈§〉 ḫtm.t ḫtm.tj sḏr 〈§〉 wn.t wn.tj n bꜣ jm,j =s 〈§〉 jr,t-Ḥr,w šdi̯.t wj ⸢smn⸣[.t] [...] [nfr],w =j m wp,t Rꜥ,w 〈§〉 pḏ nmt,t dwn mꜣs,t jri̯ n =j wꜣ,t ꜥꜣ jwf dꜣj.w 〈§〉 jnk [...] jti̯ =f jni̯ jti̯ =f jni̯ wr,t m mdw =f 〈§〉 wn wꜣ,t n bꜣ =j sḫm [m] rd.du =fj 〈§〉 mꜣn! =f nṯr-ꜥꜣ [...] [m-ẖ]nw wjꜣ-n-Rꜥ,w jp bꜣ.pl 〈§〉 jw bꜣ =j jm r-ḥꜣ,t m-m jp rnp,t.pl 〈§〉 mj šdi̯ n =j bꜣ ⸢=j⸣ [...] 〈§〉 =j ẖkr.w =j m wp,t Rꜥ,w 〈§〉 jw jḫḫ,w r-ḥr⸢.pl⸣ =⸢sn⸣ jm,j.w ꜥ,t.pl Wsjr 〈§〉 nn ḫn{r}j =ṯn bꜣ =j 〈§〉 nn zꜣu̯ =ṯn šw,t =j 〈§〉 wn wꜣ,t n bꜣ =j n ꜣḫ [...] 〈§〉 mꜣn! =f nṯr-ꜥꜣ m-ẖnw kꜣ{r}j hrw jp bꜣ.pl 〈§〉 wḥm =f mdw Wsjr n štꜣ.w s,t.pl jr,j.w ꜥ,t.pl Wsjr 〈§〉 nn zꜣu̯.pl bꜣ.pl ꜣḫ.pl ḫtm.ypl ḥr m(w)t m(w)t,t jri̯.w ḏw,t r =j jri̯.[t(j)]⸢=sn⸣ ḏw,t r =j 〈§〉 jzj wꜣ,t n =j n kꜣ =k ḥnꜥ =k bꜣ =j 〈§〉 ꜣḫ[.pl] ꜥp[r] sšmi̯ =sn ṯw 〈§〉 ḥmsi̯ =k m-ḫnt wr.w ḫnt,j.w-s,t.pl 〈§〉 〈n〉n zꜣu̯ [...] bꜣ.pl ꜣḫ.w ḫtm.ypl ḥr m(w)t m(w)t,t 〈§〉 jn nḏri̯.t(w) =k jn p,tTranslations (1)
Spruch zum Öffnen des Grabes für den Ba und für den Schatten, am Tage herauszugehen, über beide Beine zu verfügen. Von NN zu sprechen: Was zu öffnen ist, steht offen. Was zu schließen ist, ist verschlossen, Schlafender! Was zu öffnen ist, steht offen für den Ba, der darin ist. Horusauge, das mich fortgenommen hat, das meine [schöne Erscheinung] am Scheitel Res festgesetzt hat. (Du) mit weitem Schritt und gestrecktem Knie, bereite mir den Weg, (du) mit großem Bezwingerkörper(?) ("groß an Körper, der niederschmettert"). Ich [---] sein Vater, der durch seine Stimme seinen Vater geholt hat und die "Große" geholt hat. Öffne einen Weg für meinen Ba, der über seine Füße verfügt, Er soll den großen Gott sehen [--- im Inn]ern der Barke des Re, der die Bas zählt! Mein Ba ist dort ganz vorne unter dem Zähler der Jahre. Komm, nimm für mich meinen Ba heraus [---]! [---] ich/mein, meinen Schmuck an Res Scheitel. Dämmerung ist vor ihnen, die in Osiris Gliedern sind. Ihr sollt meinen Ba nicht einsperren! Ihr sollt meinen Schatten nicht bewachen. Öffnet einen Weg für meinen Ba und Ach [--]! Er soll am Tag der Ba-Zählung den Großen Gott im Innern des Schreins sehen! Er soll Osiris Rede denen mit geheimen Orten weiterberichten, den Hütern von Osiris Gliedern! Es gibt keine, die Bas und Achs bewachen, die den Toten und die Tote wegschließen, die mir Böses angetan haben oder die mir Böses antun werden. Geh, der Weg ist für mich und für deinen Ka gemeinsam mit dir, mein Ba! Ausgestattete "Verklärte", sie führen dich! Du wirst dich an die Spitze der Großen setzen, deren Plätze an der Spitze sind. Keine gibt es, die Bas und Achs/"Verklärte" bewachen, die den Toten und die Tote wegschließen. Du wirst nicht vom Himmel verschleppt werden.
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text OV732TT5YFF3LA6OVVDT6UUGK4 tier-1
- TM-Text 134299 tier-1
- ORAEC-id oraec12993 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.