Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other

bgu.2.530

Source of record: Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text — catalogued by the holding institution. View the original record →

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Greek · Greek

Transcription

Ἑρμοκράτης Χαιρᾷ τῷ υἱῶι χαίρειν. πρὸ τῶν ὅλων ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι δέομαιδέομέομε σε ε γράφειν περὶ τῆς ὑγείαςὑγίας σου καὶ ὧνὅτι βούλειβούλι, καὶ ἄλλοτέ σοι ἔγραψα περὶ τῆς ΤαψοίαςΤαψύατψυα καὶ οὔ τε ἀντέγραψας οὔτε ἦλθας, καὶ νῦν, ἐὰναἰὰν μὴ ἔλθῃς, κινδυνεύ ω ἐκστῆναι οὗ ἔχω πόρουκαιροῦ. ὁ κοινωνὸς ἡ μῶν οὐ συνηργάσα το, ἀλλʼ οὐδὲ μὴν τὸ ὕδρευμα ἀνεψήσθη, ἄλλως τε καὶ ὁ ὑδρα γωγὸς συνεχώσθη ὑ πὸ τῆς ἄμμου καὶ τὸ κτῆμα ἀγεώργητόν ἐστιν. οὐδεὶς τῶν γεωρ γῶν ἠθέλησεν γεωρ γεῖν αὐτό, μόνον δια γράφω τὰ δημόσια μηδὲν συνκομιζόμε νος μόλις γὰρ μίαν πρα σιὰνπρασεὰν ποτίζειποτίζι τὸ ὕδωρ, ὅθεν ἀναγκαίωςἀνανκαίως ἐλ θέ, ἐπεὶἐπὶ κινδυνεύει τὰ φυτὰ διαφωνῆσαι. ἀσπάζεταί σε ἡ ἀδελ φή σου Ἑλένη καὶ ἡ μή τηρ σου μέμφεταί σε, ἐπεὶἐπὶ μὴ ἀντέγραψας αὐ τῇ. ἄλλως τε καὶ ἀπαι τεῖταιἀπαιτῖται ὑπὸ τῶν πρακτό ρων ἱκανὸν ὅτι οὐκ ἔ πεμψας πρός σε τοὺς πρά κτοραςπράκτορες, ἀλλὰ καὶ νῦν πέμ ψον αὐτῇ. ἐρρῶσθαί σε εὔ χομαι. ΠαῦνιΠαοινι θ ἀπόδο ς ἀπὸ Ἑρμοκράτους Χαιρᾷ υἱῶι.

Translations (1)

DE scholarly
Hermokratês seinem Sohn [Chairas Freude]. Vor allem wünsche ich, daß es dir gut geht und ich bitte dich, mir sogleich über deine Gesundheit und was du sonst wünschest Mitteilung zu machen. Auch bei anderen Gelegenheiten habe ich dir über Tapsoia geschrieben, und du hast nicht geantwortet und bist auch nicht gekommen, und nun riskiere ich, wenn du nicht kommst, von dem Eigentum gehen zu müssen, dass ich besitze. Mein Kompagnon hat nicht geholfen, aber doch ist die Wasserzisterne nicht gereinigt worden, und ferner ist der Wasserkanal mit Sand gefüllt und das Eigentum liegt unbebaut. Keiner der Pächter will es bebauen, sondern ich bezahle die Steuern , ohne irgend eine Ernte zu bekommen. Denn mit Schwierigkeit reicht das Wasser zur Bewässerung eines Gartenbeetes. Es ist deshalb notwendig, daß du kommst, da Gefahr vorliegt, dass die Bäume eingehen. Deine Schwester Helena grüßt und deine Mutter tadelt dich, weil du ihr nicht geantwortet hast, und ferner wird sie hart von den Eintreibern bedrängt; weil du die Eintreiber nicht zu dir selbst geschickt hast, so schicke sie nun auch zu ihr! Ich wünsche dir Gesundheit. Am 9. Payni. Verso Gib ab von Hermokratês an Chairas, seinen Sohn. Leicht veränderte und vervollständigte Version der Übersetzung in Olsson, Papyrusbriefe, S. 189 - 190.

Cross-references (3)

About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.