Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other

chrest.mitt.50

Source of record: Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text — catalogued by the holding institution. View the original record →

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Greek · Greek

Transcription

Τιβερίωι Κλαυδίωι Ἀρείωι στρατηγῷ Ἀρσινοΐτου Ἡρακλείδου μερίδος παρὰ Ταβοῦτος τῆς Τεσήους τῶν ἀπὸ κώμης Σοκνοπαίου Νήσου τῆς αὐτῆς μερίδος μετὰ κυρίου τοῦ υἱοῦ Στοτο ήτιος τοῦ Ἀπύγχεος. πολλῆς μοι ἀμφισβη τήσεως οὔσης πρὸς τὸν ὁμοπάτριον καὶ ὁμομήτριόν μου ἀδελφὸν ΣαταβοῦταΣαταβοὺςΣαταβοὺς ἐνχρηζούσης τῆς τοῦ κρατίστου ἡγεμόνος Πομπηίου Πλάντα μισοπονηρίας περὶ πᾶ σαν αὐτοῦ τὴν δικαιοδοσίαν, περὶ ἧς ἐνεχείρησεἐνεχίρισε συνπαραλαβὼν ἑαυτῶι τὸν τοῦ ἑτέρου μου ἀδελφοῦ Ἐριέως, ὃς τετελεύτηκε, υἱὸν Ἁρπαγάθην ῥᾳδιουργίαςῥαδουργίας πάντων τῶν ἐπʼ ὀνόματος τῆς μητρός μου ε ουςΤεσή ους ἣ τετελεύτηκεν εἰς αὐτοὺς ὑπαρχόντων ἀξιῶἀξιῶι κατα χωρισθέντος παρὰ σοὶσοῦσῦ τοῦδε τοῦ ὑπομνήματος ἀντίγραφον διʼ ἑνὸς τῶν περί σε ὑπηρετῶν μεταδοθῆναι τῶι Σαταβοῦτι, ὅπως εἰδῇ παρέσεσθαιπαρέσεσται αὐτὸν σὺν τῶι Ἁρπαγάθῃ, οὗ ἐὰν ὁ κράτιστος ἡγεμὼν Πομπήιος Πλάντας τὸν τοῦ νομοῦ διαλογισμὸν ποιῆται πρὸς τὸ τυχεῖντυχῖν με τῆς ἀπὸ σοῦτοῦ βοηθείας. εὐτύχει. μετεδόθη διὰ Ἀμμωνίου τοῦ Ἀμμωνίου ὑπηρέτου. ἔτους β Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Φαμενὼθ α.

Translations (1)

FR scholarly · P. Schubert, CdE 93 (2018) 134-135
À Tiberius Claudius Areius, stratège (du nome) arsinoïte, district d’Hèrakleidès, de la part de Tabous fille de Tesès, des habitants du village de Soknopaiou Nesos, dans le même district, avec pour répondant légal mon fils Stotoetis fils d’Apynchis. J’ai une grave dispute avec mon frère issu du même père et de la même mère que moi, Satabous, dispute qui requiert de la part du préfet Pompeius Planta, vir egregius, la détestation de la méchanceté dans toute sa manière de dispenser la justice. En rapport avec la négligence avec laquelle il a géré, s’associant Harpagathès, le fils de mon autre frère Erieus – qui est mort –, tous les biens qui leur sont échus au nom de ma mère ( ) – qui est morte –, je demande que, une fois que cette pétition aura été enregistrée auprès de toi, une copie soit transmise par l’intermédiaire de l’un de tes assistants à Satabous afin qu’il sache qu’il doit se présenter avec Harpagathès à l’endroit où le préfet Pompeius Planta, vir egregius, tiendra le conventus pour le nome, afin que j’obtienne ton secours. Meilleurs vœux. (2e m.) Transmis par l’intermédiaire d’Ammonios fils d’Ammonios, assistant. La 2e année de l’Empereur César Nerva Trajan Auguste, Vainqueur des Germains, le 1er Phamenôth.

Cross-references (3)

About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.