Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other

chrest.wilck.166

Source of record: Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text — catalogued by the holding institution. View the original record →

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Greek · Greek

Transcription

Πτολεμαίωι ἐπιμελητῆι παρὰ Θεοφίλου τοῦ παρʼ Ἀντικλέους πρὸς τῆι ἐξαγωγῆι τοῦ σίτου ἐν τῶι Ἀρσινοίτηι βασιλικοῦ τῶν διʼ αὐτοῦ πλοίων. Πινῦρις καὶ Ἐριανοῦπις καὶ ναυπηγοὶ γινόμενοι ἐν τῶι Ἀρσινοίτηι πρὸς τῆι ἐπισκευῆι τῶν τῶν πλοίων ἐξαγουσῶνεξαγοοντων προσαγωγίδων πλοίων τὸν βασιλικὸν σῖτον προλαβόντες παρά τε Πτολεμαίου τους τοῦ Ἀσκληπιάδου εἰς ἔργα τῶν καινῶν πλοίων καὶ ελω εἰς τὴν ἐπισκευὴν τῶν διʼ Ἀντικλέους ἐξεδήμησαν εἰς Ἡρακλέους πόλιν καὶ συν έσχεν αὐτοὺς Ἡρακλείδης ὁ ἀρχιφυλακίτης. Πτολεμαίου δὲ παντας ἐντυχόντος Ἡρα κλείδηι τῶι οἰκονόμωι καὶ τὴν χρείαν προφερομένου ἔγραψεν εἰς τὴν Ἡρακλείδηιηρακλεους τῶι ἀρχιφυλακίτηι πόλιν διέσθαι αὐτοὺς, ἐπεὶ καὶ αὐτὸς ἀπέσχον τοῦ ἐντυχεῖν. νυνὶ δὲ πυνθάνομαι τὸν Ἡρακλείδην μὴ προσεσχη κέναι τῆι Ἡρακλείδου τοῦ οἰκονόμου ἐπιστολῆι τοῦ διέσθαι, ἐὰν μὴ ἢ σὺ ἢ ὁ διοικητὴς αὐτῶι γράψηι. ἀξιῶ οὖν σε ἐάν σοι φαίνηται ἐμβλέψαντα. ἐπεὶ οὖν συνβέβηκεν ἀπό τε τοῦ ἀγοραστοῦ καὶ τοῦ φορικοῦ πλήθη σίτου ἐπιπεπτωκέναι ἃ δεῖ ἵνα οὖν μὴ ἡ ἐξαγωγὴ τοῦ σίτου ετο ἐπισταθῆι τῶν πλοίων μὴ ἐπισκευαζομένων ὑπὸ χεῖραχε͂ρα καὶ ταῦτα ἱκανοῦ τινος πλήθους ἐπιπεπτωκότος ἀπό τε τοῦ ἀγοραστοῦ καὶ τοῦ φορικοῦ, ἀλλ πλοίωι ἢ διότι ἔξεστιν παραδοθη ἀξιῶ σε ἐάν σοι φαίνηται γράψαι συντάξαι γράψαι Ἡρακλείδηι τῶι ἐν τῶι Ἡρακλεοπολίτηι ἀρχιφυλακίτηι διέσθαι αὐτοῦς, ὅπως γίνωνται πρὸς τῆι χρείαι καὶ μὴ ἀργῆι τὰ πλοῖα. οἶμαι γὰρ μηδὲ σὲ ἀγνοεῖν, ὅτι τοῦ ὑπο σίτου ἐπὶ τῶιτηι ενανεπι καὶ Βουκόλων κώμης ἀποδοχίωι, ἐὰν διʼ ὑποζυγίων ἐξαχθῆι , διάφορον ἂν εν παρὰ τὰς ρ ἀρτάβας ε δραχμῶν.

Translations (1)

EN scholarly
To Ptolemaios, epimelêtês, from Theophilos, agent of Antikles, the official in charge of royal grain export in the Arsinoite via boat. Pinuris and Erianoupis, who are shipbuilders in the Arsinoite nome for the purpose of exporting the royal grain, having received from Ptolemaios, agent (?) of Asklepiades, … for the purpose of constructing new ships… for the purpose of the preparation of the things commanded by Antikles, travelled to Herakleopolis; and Herakleides, the archiphylakitês, detained them. Ptolemaios, appealing to Herakleides the oikonomos, and making the necessity (of their release) known, wrote to Herakleides (i.e. the archiphylakitês) to release them, since I myself as well was unable to intervene. But now I hear that Herakleides (i.e. the archiphylakitês) has not obeyed the letter of Herakleides, oikonomos, and will not (do so), unless either you or the dioikêtês write to him. Therefore, so that the export of grain may not be held up—since the ships are not being made ready and all this is happening in spite of the fact that a very large amount of grain has accumulated from the market and the tribute—I ask that you, if it seems best, please write to Herakleides, archiphylakitês in the Herakleopolite nome, to release them, so that they may be available for work and the ships may not be left unbuilt. For I know that you are not unaware that... the grain on the... and in the cistern in Boukolon kome, but if it is carried out by donkeys... a difference... per 100 artabas of five drachmas. (J. Bauschatz, Law and Enforcement, pp69–70)

Cross-references (3)

About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.